Deutsch

Выход из гражданства Украины: обмениваемся опытом 3

26.02.11 14:40
Re: Выход из гражданства Украины: обмениваемся опытом 3
 
Zetec коренной житель
Zetec
в ответ roslyz 25.02.11 19:26
В ответ на:
Далее, перевода наших немецких св-ств (уже с апостилем) на украинский язык присяжным переводчиком оказалось недостаточно. Нужно было снова ставить апостиль на печать переводчика, т.е. как бы подтверждение, что переводчик присяжный...
Короче, идиотизм полнейший! И что-либо доказать невозможно.

а теперь посмотрим что стоит на сайте
http://www.mfa.gov.ua/germany/ua/publication/content/13475.htm
Увага! Документи про вихід із громадянства України подаються виключно в повному комплекті. Всі документи, складені іноземною мовою, мають бути обов’язково перекладені на українську мову присяжним перекладачем. Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем.
И в чем идиотизм ? В незнании ридной мовы ?
Никогда не пиши в форум пьяным, если ты не модер! Завтра будешь жалеть, а удалить не сможешь.
Tuning ist, mit dem Geld das wir nicht haben, Teile zu kaufen die wir nicht brauchen, um Leute zu beeindrucken die wir nicht kennen!
 

Перейти на