Deutsch

Раннее развитие малышей 2009 г.р., МЮНХЕН

01.09.10 01:46
Re: Раннее развитие малышей 2009 г.р., МЮНХЕН
 
Rukmini коренной житель
Rukmini
в ответ viger2 31.08.10 06:50
Здесь уже есть 2 очень интересных ответа, но я все же напишу свою точку зрения :
Я при малознакомых людях говорю с детьми по-немецки.
Мне не хочется ставить окружающих в неловкое положение, когда они не понимают - и не обязаны понимать - о чем идет речь.
Для детей т.о. немецкий язык - язык общественный, язык официальный, т.е. именно то, чем он, собственно, и является.
По-русски я говорю с детьми в той нерусскоязычной компании, где все присутствующие друг друга хорошо знают, есть определенное доверие друг к другу
и потому никого не смутит, если зазвучит русская речь.
В то же время я могу перейти на немецкий, если этого требует ситуация.
Но при личном общении, которое наиболее важно сейчас для ребенка в его обучении,
а также, само собой, в русскоязычной компании, я говорю с детьми только по-русски.
Даже если некоторые пытаются говорить с моими детьми по-немецки, я прошу - шуткой - не стесняться и говорить с ними по-русски,
чтобы русский не оставался для ребенка только "маминым" языком.
Бывает, что ребенок говорит со мной по привычке по-русски в присутствии посторонних - тогда я отвечаю по-немецки,
т.к. во-первых, окружающим становится понятно, о чем идет речь,
во-вторых, дети слышат, что я отвечаю по-немецки, сами переходят на немецкий, и ситуация опять выравнивается.
В конце концов, дети учатся не только языкам, но и тому, где ими правильно пользоваться .
 

Перейти на