Deutsch

Мы не одни с проблемой двуязычия :)

29.05.06 11:33
Мы не одни с проблемой двуязычия :)
 
Rukmini гость
Rukmini
Прежде всего - большое спасибо за этот форум!
Очень вдохновил, поддержал и приободрил по поводу всех мыслей и догадок о том, как вс╦ же сохранить у реб╦нка русский язык.
Будем теперь действовать более осмысленно и с чувством виртуальной поддержки
Значит, вс╦ же мы не одни, и не только в Германии -
случайно зашла в интернете на норвежский форум наших бывших соотечественников и, среди прочего, прочитала одно сообщение по данной теме с некоторыми полезными советами, написанное к тому же весьма своеобразным языком (вот они, различные стили!!! :-))
Вот ссылка на этот форум: http://www.russisk.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=17314
А вот и само сообщение:
"у нас дитясов двое.
крупный екземпляр (призывного в школу возраста), несмотря на огромную часть времени, проведенную в визитах "по-бабам" в Мск, уже зaбавляет нас сомнительным построением предложений и использованием нелепых глагольных форм. не далее, как нынче вечером:"мы уже поимели выпили кефир твой, хотя, лично я, неприязнь к нему имею". вообще-то, посторонние люди все ещ╦ воcxищаются столь необычно богатoй для здешних мест "родной речью" в исполнении етого юного дарования. но уроки "русской изящной словесности" уже включены в дневной рацион, как жизненно необходимые елементы. заключается ето в прослушивании аудиокниг по-русски (традиционные детские рассказы ведущих "кутюрье" русской классической литературы, радиопостановки времен виниловых пластинок, старинные русские народные былины без современной обработки и т.п.), в постижении грамматики "великого и могучего" по программе российских школ (письменно) и в беседax с родителями на сленге (устно). детский дворово-уличный фолькл╗р и уроки поезии на темы:"обзови приятеля в рифму" и "на всякое слово довольно пословиц" используются как развлекательное приложение к программе. так что тут смеем надеяться на результаты, оправдывающие наши амбициозные ожидания...
мелкий екземпляр находится ещ╦ в том возрасте, в котором речевые функции окончательно не развиты, а потому судить о владении каким бы то ни было языком сложно. зато уже намечаются презабавные тенденции. слышит младший отпрыск нашей славной фамилии прeимущественно русскую речь, но...весь его небогатый словарный запас всецело принадлежит языку норвежскому. по-русски понимает и приводит в исполнение достаточно сложные команды, построенные весьма нетривиальным образом. но оперирует исключительно норвежскими словами и фразами. и даже в ответах на простые вопросы крепко стоит на своем, например: *вопрос:" машинка твоя?" ответ:"билен мин!" *вопрос: "папe идти туда? otvet: "папа, го дар!" *вопрос:" мама здесь?" ответ: " нaй, мама ют." *вопрос:" мишка в книжке?" ответ:"я, бамсе и бука."...то есть, даже при ответах на вопросы, где заранeе прогнозируем ответ с использованием слов из того же вопроса, старания вытянуть хотя бы одно русское слово никак не вознаграждаются. уроки русской словесности тоже прописаны и принимаются подопытным регулярно, но результат действия пока 1:0 в пользу словесности норвежской...
вот такая у нас морковка на "русском поле".
вобщем, мы считаем, что ежели есть охота сохранить русский язык у детей, надо с ними постоянно практиковаться. дело ето нелегкое, а пути к достижению цели - многотрудны. и если есть желание поддержать русский на том уровне, чтоб ребенок "за словом в карман не лез" и обладал не примитивным запасом тех самых слов и искусством их сочeтаний, то простым общением на бытовые темы, на наш взгляд, тут не отделаешься. нужны специальные занятия. чтоб не услыхать потом, как мы недавно, от одного семилетнего потомка русскоязычных родителей новой интерпрeтации названия знаменитой поемы Пушкина..."Русланд и Людмила"...
 

Перейти на