Login
Переводчик по документам
NEW 19.08.11 13:08
Привет, нужен не дорогой переводчик, который переводит (с русского на немецкий) и заверяет документы не дорого!
19.08.11 14:36
in Antwort Rebbecca 19.08.11 13:08
E. Bachmeier, Dr.-Mach-Str. 25,
85540 Haar bei München;
Tel. 089/430-59-45
Mob. 0151-17-80-55-65
E-Mail: eugen.bachmeier@arcor.de
85540 Haar bei München;
Tel. 089/430-59-45
Mob. 0151-17-80-55-65
E-Mail: eugen.bachmeier@arcor.de
NEW 19.08.11 15:55
in Antwort Rebbecca 19.08.11 13:08
NEW 23.08.11 22:25
in Antwort DolceBella 23.08.11 22:24
Спасибо. Я ТС в личку уже себя порекомендовала, но похоже, что она исчезла сразу же после открытия своего топика.
Das Leben ist lebensgefährlich.
NEW 24.08.11 11:10
in Antwort mosche2000 23.08.11 22:25, Zuletzt geändert 24.08.11 11:11 (san-na)
а с украинского Вы переводите ?
NEW 24.08.11 11:23
in Antwort san-na 24.08.11 11:10
NEW 25.08.11 18:25
in Antwort DolceBella 23.08.11 22:18
+2
договариваешься предварительно, приезжаешь за переводом, а он не готов, потом снова приезжаешь, а он снова не готов
не один раз было
договариваешься предварительно, приезжаешь за переводом, а он не готов, потом снова приезжаешь, а он снова не готов
не один раз было
NEW 01.09.11 15:26
in Antwort san-na 24.08.11 11:10
Baumkirchner Str. 4
81673 München (Berg am Laim)
Deutschland
* Russisch «» Deutsch
* Russisch «» Englisch
Ukrainisch «» Deutsch
Ukrainisch «» Englisch
Deutsch «» Englisch
81673 München (Berg am Laim)
Deutschland
* Russisch «» Deutsch
* Russisch «» Englisch
Ukrainisch «» Deutsch
Ukrainisch «» Englisch
Deutsch «» Englisch
NEW 02.09.11 10:02
Да что там переводить?! Это любой сможет:
- Вы говорите: язык... Да разве существует малороссийский язык? Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: "Грамматика есть искусство правильно читать и писать". Знаете, как он это перевел: "Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты... " Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь в ступе...
(с) И.С.Тургенев

in Antwort san-na 24.08.11 11:10
В ответ на:
а с украинского Вы переводите ?
а с украинского Вы переводите ?
Да что там переводить?! Это любой сможет:
- Вы говорите: язык... Да разве существует малороссийский язык? Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: "Грамматика есть искусство правильно читать и писать". Знаете, как он это перевел: "Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты... " Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь в ступе...
(с) И.С.Тургенев
Früher an Später denken!
NEW 02.09.11 10:16
in Antwort Leo_lisard 02.09.11 10:02
Вы это расскажите в Landgericht'e, который запрещает переводчикам русского языка заверять переводы на украинский (с украинского)....
Das Leben ist lebensgefährlich.
NEW 02.09.11 12:46
in Antwort Elena! 23.08.11 15:00
eще и ошибки делает в переводах, внимательно проверяйте!!!
NEW 02.09.11 14:51
in Antwort mosche2000 02.09.11 10:16
Вот мы толковали о литературе, — продолжал он, — если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом.
— Это что еще? хорош поэт! — возразила Дарья Михайловна, — разве вы знаете по-малороссийски?
— Нимало; да оно и не нужно.
— Как не нужно?
— Да так же, не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: «Дума»; потом начать так: «Гой, ты доля моя, доля!» или: «Седе казачино Наливайко на кургане!», а там: «По-пид горою, по-пид зелено’ю, грае, грае воропае, гоп! гоп!» или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай. Малоросс прочтет, подопрет рукою щеку и непременно заплачет, — такая чувствительная душа!
— Помилуйте! — воскликнул Басистов. — Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю… «грае, грае воропае» — совершенная бессмыслица.
— Может быть, а хохол все-таки заплачет.
(с)
— Это что еще? хорош поэт! — возразила Дарья Михайловна, — разве вы знаете по-малороссийски?
— Нимало; да оно и не нужно.
— Как не нужно?
— Да так же, не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: «Дума»; потом начать так: «Гой, ты доля моя, доля!» или: «Седе казачино Наливайко на кургане!», а там: «По-пид горою, по-пид зелено’ю, грае, грае воропае, гоп! гоп!» или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай. Малоросс прочтет, подопрет рукою щеку и непременно заплачет, — такая чувствительная душа!
— Помилуйте! — воскликнул Басистов. — Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю… «грае, грае воропае» — совершенная бессмыслица.
— Может быть, а хохол все-таки заплачет.
(с)
Früher an Später denken!
NEW 02.09.11 15:15
in Antwort Lena__ 02.09.11 12:46
А знаете, какие ошибки бывают в оригиналах - переводчики такие и нарочно не сделают!..
Паспорт помню принесли: Мирзаев Алим Налимович, пол - женский.
Алим Налимович проходил с таким паспортом минимум года три.
Паспорт помню принесли: Мирзаев Алим Налимович, пол - женский.
Алим Налимович проходил с таким паспортом минимум года три.
Das Leben ist lebensgefährlich.
NEW 08.09.11 00:45
in Antwort mosche2000 02.09.11 15:15
А бывает (у знакомых такое, они здесь поженились, так ее заставили взять фамилию мужа и поменять паспорт на мужскую фамилию) и Иванов Ольга, казусы бюрократии :)
NEW 08.09.11 08:30
Ольга - это фамилия мужа?
in Antwort Elena! 08.09.11 00:45
В ответ на:
ее заставили взять фамилию мужа и поменять паспорт на мужскую фамилию) и Иванов Ольга
ее заставили взять фамилию мужа и поменять паспорт на мужскую фамилию) и Иванов Ольга
Ольга - это фамилия мужа?
Früher an Später denken!
NEW 11.09.11 09:01
in Antwort Leo_lisard 02.09.11 10:02
во-первых это переводиться @Граматика є мистецтво правильно читати і писати@, а не ваши каракули которые вы там написали
а во-вторых, не каждый хохол являеться украинцем, хватает всяких уродов.
и в- третьих переводчик должен иметь право переводить с украинского, а не каждая обезьяна запомнившая пару слов на другом языке, будет переводчиком с этого языка.
А на будещее, воздержитесь от подобного рода высказываний, чести это вам не придает.Уж поверьте.
а во-вторых, не каждый хохол являеться украинцем, хватает всяких уродов.
и в- третьих переводчик должен иметь право переводить с украинского, а не каждая обезьяна запомнившая пару слов на другом языке, будет переводчиком с этого языка.
А на будещее, воздержитесь от подобного рода высказываний, чести это вам не придает.Уж поверьте.





