Login
Enable?
84
NEW 04.08.05 02:03
Споткнулась тут об "enable". Как его лучше перевести в данном контексте?
New Products Enable Wide Range of Consumer Electronics and Traditional Applications, including:
New Products Enable Wide Range of Consumer Electronics and Traditional Applications, including:
NEW 04.08.05 10:09
in Antwort Белка? 04.08.05 02:03
позволяют/ дают возможность/ делают возможным
ermöglichen
Еще надо на какие языки перевести- спрашиваите. У меня друг по китайски говорит и японец знакомый есть.
ermöglichen
Еще надо на какие языки перевести- спрашиваите. У меня друг по китайски говорит и японец знакомый есть.
NEW 04.08.05 10:51
in Antwort Jurij_jetdriver 04.08.05 10:09
Я тогда ещ╦ один вопрос себе позволю.
еrmöglichen - Тогда перевод звучит как:
Neue Produkte ermöglichen eine große Auswahl von Verbraucherelektronik und traditionellen Anwendungen. ? Как-то бессмысленно, по-моему..

Neue Produkte ermöglichen eine große Auswahl von Verbraucherelektronik und traditionellen Anwendungen. ? Как-то бессмысленно, по-моему..

NEW 04.08.05 11:09
in Antwort Белка? 04.08.05 10:51
похоже тут enable употреблено в смысле "поддерживать"
И, кстати, судя по контексту, range лучше перевести как Reihe, Sortiment или что-то в этом роде.
Например так?
Neue Produkte dienen als Basis für eine Reihe von Verbraucherelektronik und traditionellen Anwendungen
Английский язык
И, кстати, судя по контексту, range лучше перевести как Reihe, Sortiment или что-то в этом роде.
Например так?
Neue Produkte dienen als Basis für eine Reihe von Verbraucherelektronik und traditionellen Anwendungen

NEW 04.08.05 11:17
Спасибо!
Точно, скорее поддерживать. Но там речь о hard disk drive. Поэтому, мне кажется, они именно делают возможными электронику и прочее. Может, machen möglich?
in Antwort airet 04.08.05 11:09

Точно, скорее поддерживать. Но там речь о hard disk drive. Поэтому, мне кажется, они именно делают возможными электронику и прочее. Может, machen möglich?

NEW 04.08.05 18:10
in Antwort airet 04.08.05 11:48
А изначальная фраза не кажется вам неблагозвучной? Как-то странно там enable торчит...
И зачем, интересно, в обычной фразе капиталайзинг?
И зачем, интересно, в обычной фразе капиталайзинг?
NEW 04.08.05 20:31
in Antwort sergeimed 04.08.05 18:10
Видимо рекламный слоган, или что-то вроде того...
Может Белка поделится, откуда это и кто автор?
Английский язык
Может Белка поделится, откуда это и кто автор?


NEW 04.08.05 20:44
in Antwort airet 04.08.05 20:31
Белка не только поделится, но и обратится с новым вопросом
- time-to-ready - Это как? Я перевела это как Bereitstellungszeit, но меня терзают смутные сомнения.
Это Press Release компании Seagate


Это Press Release компании Seagate

NEW 04.08.05 20:55
in Antwort Белка? 04.08.05 20:44
Смысл-то ясен, но тут надо к специалистам по немецкой технической терминогогии обращаться. Может появится кто знающий...
Это, кстати, о времени "разогрева" прибора или о времени установки?
Кстати, для переводов нем-англ. мне очень нравится этот словарь
(хотя такого сочетания в нем нет)
http://dict.leo.org/?lang=en&lp=ende&search=
Английский язык
Это, кстати, о времени "разогрева" прибора или о времени установки?
Кстати, для переводов нем-англ. мне очень нравится этот словарь

(хотя такого сочетания в нем нет)
http://dict.leo.org/?lang=en&lp=ende&search=

NEW 05.08.05 10:05
in Antwort Jurij_jetdriver 05.08.05 01:34
Спасибо!

А вот ещ╦, но для Вашего друга.
Я когда-то в лагере учила песенку на японском, слова у не╦ были такие (+/- 10 лет
): сиаваса наратеа тококо, сиаваса наратеа цунага. Это имеет какой-нибудь смысл?



А вот ещ╦, но для Вашего друга.




05.08.05 15:54
in Antwort Белка? 04.08.05 11:17
я поумничаю на счет немецкого языка
на сколько мне известно в хорошем немецком, а тем более в официальном, не должно быть machen и tun!
Girl from Heaven
В ответ на:
machen möglich
machen möglich
на сколько мне известно в хорошем немецком, а тем более в официальном, не должно быть machen и tun!

Girl from Heaven
NEW 10.08.05 18:00
in Antwort Me_himself 10.08.05 17:58
Пардон, я кажется припозднился со своими советами...