Перевод
Перевожу карты. Раздел любовь. Там по одному слову никакого контекста.
(non)Passessive не знаю как перевести это слово ,чтобы оно вписалось в тему правильно. Типо собственник/или ревнмвец
Star-Crossed несчастные влюбленные. -будет ли этот перевод корректный?
Если здесь есть кто-нибудь ещё отзовитесь )
Так non)Passessive или Passessive ?
Юзайте контекто - https://context.reverso.net/übersetzung/englisch-russ...
Без non - Любовь собственника, ревнивец имхо - это похоже, но не точно на 100%. C non - какая-то свободная любовь, типа я люблю ее, но не пытаюсь обладать ее.
star-crossed lovers. Lovers whose relationship is doomed to fail are said to be “star-crossed” (frustrated by the stars), because those who believe in astrology claim that the stars control human destiny. William Shakespeare used the phrase to describe the lovers in Romeo and Juliet.
Несчастные влюбленные, однозначно.
Ясно. 🌺😊
Не подскажете куда народ здесь делся раньше вроде много было?