Login
Помогите перевести
75
NEW 18.02.06 23:29
Не могу подобрать перевод след.
постоянная - понимаемая уже не технически, а психологически - включенность человеческого мозга в интернет-среду.
Интересует "включенность головного могзга"
постоянная - понимаемая уже не технически, а психологически - включенность человеческого мозга в интернет-среду.
Интересует "включенность головного могзга"
NEW 19.02.06 00:05
in Antwort Sumsemann 18.02.06 23:29
Может continuous involvement of the brain in the Internet environment?
If you can read this, thank your teacher.
NEW 19.02.06 00:24
in Antwort nblens 19.02.06 00:05
Спасибо, думаю, что очень подходит. В 12 ночи уже башка не варит совсем. До слова involvement я бы додумалась
NEW 03.03.06 21:00
in Antwort Sumsemann 19.02.06 00:24
как бы вы перевели слово "богоборческий?"
Контекст:
"уподоблении человека биороботу, антигуманистической и богоборческой природе киборгов"
Спасибо
Контекст:
"уподоблении человека биороботу, антигуманистической и богоборческой природе киборгов"
Спасибо
04.03.06 11:51
in Antwort Sumsemann 03.03.06 21:00
Ничего себе словечко! Я, если честно, не очень представляю его значение на русском. Это происходит от "бороться с богом"?
Единственный вариант, который пришел в голову - apostate. Может кто лучше придумает...
Единственный вариант, который пришел в голову - apostate. Может кто лучше придумает...
NEW 04.03.06 17:55
in Antwort airet 04.03.06 11:51
хммм, а я задумалась, в каком смысле "богоборческий": бороться в прямом смысле или редь идет о вере. Хотя если говорится о киборгах, то скорее всего в прямом? Спрошу подругу, для которой я перевожу