русский

Familienbuch

218  
alfia2006 постоялец21.08.07 18:02
alfia2006
21.08.07 18:02 
Сегодня с мужем были в штандесамте. Хотели сделать фамилиенбух. Снова на миллион вопросов отвечали. В том числе мо╦ образование, здесь мы призадумались. По диплому (естественно русскому) я учитель немецкого языка. Но вс╦ на словах, перевода диплома нет оффициального. Мне согласились написать Deutschlehrerin. ЛИбо повременить с этой фамилиенбух, потвердить диплом и получить уже Академикер (как и у мужа - он инженер). Образованием я не собираюсь пока заниматься, оставить как есть в фамилиенбух? И ещ╦ надо перевести фамилию мамы до замужества !!!! согласно ISO-Norm 9 (1995). Не подскажите ссылочку. Буду очень благодарна за помощь, т.к. в конце недели снова тернмин в штандесамте и надо эти вопросы прояснить.
#1 
Kazobon старожил22.08.07 07:58
Kazobon
NEW 22.08.07 07:58 
in Antwort alfia2006 21.08.07 18:02
На то, что написано в Фамилиенбух предлагаю забить, ибо...
По поводу второго вопроса, как насчет поисковых систем? Довольно быстро находятся ссылки:
http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_9
http://www.iso.org/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER=3589
#2 
Буся2 знакомое лицо22.08.07 09:43
Буся2
NEW 22.08.07 09:43 
in Antwort alfia2006 21.08.07 18:02, Zuletzt geändert 22.08.07 09:48 (Буся2)
А какие проблемы с переводом фамилии мамы? Просто надо в загранпаспорте посмотреть, как там, а если нет такового, то самому просто латиницей, это не так важно: никто вашу маму не будет по этой фамилии разыскивать, ну ... если только она вдруг не станет вышей наследницей (тьфу-тьфу-тьфу)...
Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
#3 
bergedorf местный житель22.08.07 10:51
bergedorf
NEW 22.08.07 10:51 
in Antwort Буся2 22.08.07 09:43
Я переводила в Гамбурге, у мамы фамилия на букну Ш, так перевели S плюс сверху ещ╦ галочка, очень похоже, что французские буквы.
А написать как в паспорте легче некуда, но ведъ не зря в Загсе требуют именно ISO.
Образование (профессию) записывают со слов, религию тоже. Напомню, что христианство называется ортодокс.
#4 
Буся2 знакомое лицо22.08.07 10:59
Буся2
NEW 22.08.07 10:59 
in Antwort bergedorf 22.08.07 10:51
А я просто сама сказала как написать и все, ведь у мамы ща фамилия моего папы, так что ... А чем мой перевод от стандарта отличается? Кто мне скажет? Пример: Судник - Sudnik, немка прочитала Зудник, я ее поправила и делов всего...
Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
#5 
alfia2006 постоялец22.08.07 11:03
alfia2006
NEW 22.08.07 11:03 
in Antwort bergedorf 22.08.07 10:51
Девичья фамилия мамы тоже на Ш, я уже нашла S с галочкой. А вот по поводу професси - я сейчас не работаю, по диплому учитель немецкого, но мне не хотят писмать акадимикер, как мужу, он диплом инженера имеет. А Вы что написали, если не секрет?
#6 
alfia2006 постоялец22.08.07 11:07
alfia2006
NEW 22.08.07 11:07 
in Antwort Буся2 22.08.07 10:59
Фамилия мамы (сейчас) у меня есть в переводе СОР и немецкий вариант и согласно стандартам - кстати в фамилиенбух забисали не немцкий вариант, а согласно стандартам, со всякими там ч╦рточками и галочками. Я сейчас ищу согласно стандартов перевод фамилии мамы девечьей, вернеен уже нашла - спасибо за ссылки! А латиницей естественно у меня ума хватило написать сразуже в Штандесамте.
#7 
alfia2006 постоялец22.08.07 11:07
alfia2006
NEW 22.08.07 11:07 
in Antwort Kazobon 22.08.07 07:58
Спасибо!
#8 
bergedorf местный житель22.08.07 11:11
bergedorf
NEW 22.08.07 11:11 
in Antwort alfia2006 22.08.07 11:03
С моих слов записали, что я бухгалтер. По диплому я экономист (бухгалтерский уч╦т, анализ и аудит). Вроде как они зарисывают как в дипломе, если для вас это принципиально, то переведите свой диплом и неважно, что нет апостиля и что он не признан в Германии.
Да, вспомнила, что девичью фамилию мамы записали тоже со слов, так что вы можете сами перевести. Дело в том, что у моей мамы девичья фамилия такая же как стоит в мо╦м СОР, она е╦ не меняла при замужестве.
#9 
alfia2006 постоялец22.08.07 11:20
alfia2006
NEW 22.08.07 11:20 
in Antwort bergedorf 22.08.07 11:11
Апостиль есть, если только перевести.
#10 
Буся2 знакомое лицо22.08.07 11:28
Буся2
NEW 22.08.07 11:28 
in Antwort alfia2006 22.08.07 11:07
Странно, а у меня ничего подобного не требовали... Возможно, что в каждой земле по-разному...
Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
#11 
Kazobon старожил22.08.07 16:05
Kazobon
NEW 22.08.07 16:05 
in Antwort alfia2006 22.08.07 11:03
А вот по поводу професси - я сейчас не работаю, по диплому учитель немецкого, но мне не хотят писмать акадимикер,
Я что-то не пойму зачем над этим париться?
При приеме на работу/учебу никто не будет глядеть чего у вас записано в фамилиенбух
#12 
alfia2006 постоялец22.08.07 17:59
alfia2006
NEW 22.08.07 17:59 
in Antwort Kazobon 22.08.07 16:05
Вот и парюсь потому что не работаю . Я так же как и мауж закончила универститет, у него будет сотять академикер, а у меня нет - не справедливо!!!! Детки потом посмотрят в фамилиенбух и скажут, чего то наша мама не сильна образованная была
#13 
Kazobon старожил22.08.07 18:36
Kazobon
NEW 22.08.07 18:36 
in Antwort alfia2006 22.08.07 17:59
Если вас интересует вопрос справедливости, то вы должны сначала утвердиться в своем мировоззрении...
Надеюсь в ходе этого процесса подобное желание у вас пропадет
#14 
alfia2006 постоялец22.08.07 21:05
alfia2006
NEW 22.08.07 21:05 
in Antwort Kazobon 22.08.07 18:36
Почему же пропад╦т???? Вс╦ выяснила, что хотела. Спасибо форуму и форумчанам ещ╦ раз!!!!!!!!!
#15 
Kazobon старожил23.08.07 08:09
Kazobon
NEW 23.08.07 08:09 
in Antwort alfia2006 22.08.07 21:05
Желание добиться справедливости, я имел ввиду.
#16 
Tulpe80 завсегдатай28.08.07 18:16
Tulpe80
NEW 28.08.07 18:16 
in Antwort alfia2006 22.08.07 17:59
ну и проблемы у вас! мне бы из-за таких мелочей заморачиваться...
удачи!
#17 
alfia2006 постоялец28.08.07 21:37
alfia2006
NEW 28.08.07 21:37 
in Antwort Tulpe80 28.08.07 18:16
Спасибо! Это не проблемы - я просто любознательная
#18