Login
Послать шефа нафиг...
NEW 31.03.08 15:28
Thread geschlossen 01.04.08 14:35 (Lyavka)
Вот сегодня позвонил шеф и попросил сделать перевод с немецкого на английский для (не падать) своего сына (Schulaufgabe).... Я мысленно офигела, но не пошлешь ж шефа нафиг. Это уже вторая просьба подобного рода. Первый раз делал мой коллега, о чем я не знала. А вот сегодня звонок шефа на меня пришелся и я выпала в осадок. Вроде и время можно найти для этого, и не сложно, но сам факт
Нам типа с коллегой не жалко, может это у него наоборот знак доверия такой?
Но... мы ж не в России... да и контора у нас вроде не мелкая какая-нить шараж-мантаж аля "Рога и копыта"... Но шеф - он же владелец фирмы. Вот мне интересно, может кто сталкивался
с таким? как реагировать?



Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
NEW 31.03.08 15:37
in Antwort Airiss 31.03.08 15:28
стараться не брать трубку, когда шеф звонит
а так, здесь уже писали не раз о таких фирмах, где шеф-владелец, он же царь и Бог.

NEW 31.03.08 15:41
in Antwort Airiss 31.03.08 15:28
В России я сам этим частенько грешил, но с чистой совестью. Плачу людям деньги - какая им разница, для меня лично делать или на благо процветания фирмы. Да и с налогами в России всё по-другому было: "под зарплату" списать те же деньги проще было. В Германии тоже сталкивался, но не сам лично. Одуин из шефов тексты с белорусского давал девочке-практикантке из Минска переводить для своей картинной галереи, которая к фирме ни с боку, ни с препёку. Но там другая ситуация - кроме неё, по-белорусски никто не мог. С другой стороны, е сли по сути рассудить: рабочее время на выполнение заданного отпущено? Если да, то в чём проблема? 
Как реагировать? Желательно без собачьего восторга, а как бы делая большое одолжение.

Как реагировать? Желательно без собачьего восторга, а как бы делая большое одолжение.

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 31.03.08 15:42 
in Antwort Miss N. 31.03.08 15:37
В ответ на:
стараться не брать трубку, когда шеф звонит
Ты че сдурела? Надо наоборот быть всегда на месте и available! када шеф звонит стараться не брать трубку, когда шеф звонит

Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
NEW 31.03.08 15:49
in Antwort Airiss 31.03.08 15:42
NEW 31.03.08 15:49
in Antwort Airiss 31.03.08 15:42
ты чего так выражаешься???
естественно имею ввиду, чтобы коллеги трубку брали по возможности, если не хочешь дополнительных заданий. спорить с начальством - дорого обернется.

NEW 31.03.08 15:52 
Нас в команде только двое и если звонят нам - то трубку больше рать некому.
in Antwort Miss N. 31.03.08 15:49, Zuletzt geändert 31.03.08 15:54 (Airiss)
В ответ на:
Ты чего так выражаешься
- да я шутЮ Ты чего так выражаешься

Нас в команде только двое и если звонят нам - то трубку больше рать некому.
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
NEW 31.03.08 15:55
in Antwort Airiss 31.03.08 15:52
NEW 31.03.08 16:01
in Antwort Airiss 31.03.08 15:28
NEW 31.03.08 16:16
in Antwort карелка 31.03.08 16:01
Вот и я в шоке. А когда узнала, что коллега мой уже такое делал однажды для него, ещё больше в шоке... Думала, это шутка юмора такая... а тут! 

Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
NEW 31.03.08 16:20
in Antwort SobakaNaSene 31.03.08 15:55
31.03.08 16:25
in Antwort Airiss 31.03.08 16:20
А коллега, наверное, теперь обижен, типа ревности, что не ему на этот раз поручили?

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 31.03.08 16:27
in Antwort SobakaNaSene 31.03.08 16:25
да нет, поручили типа сделать, а кто будет делать - не важно. Коллега если хочет пусть делает. Я не буду.
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
NEW 31.03.08 16:35
in Antwort Airiss 31.03.08 15:28, Zuletzt geändert 31.03.08 16:36 (Lyavka)
я бы просто стала бы оттягивать до последнего. А на вопросы шефа, типа сделала уже или нет - отвечать: "да-да, как раз вот собиралась сделать, да вот клиент позвонил" или "как раз собиралась, но я сначала еще описание проекта/презентацию/важную фирменную бумажку/подготовку кофе для всего отдела и т.д. хотела закончить". Так чтобы под конец дня или недели или когда ему это там надо, задание оказалось бы несделанным, потому что ты постоянно была занята своей основной работой.
Rhein-Neckar-Kreis
Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе


NEW 31.03.08 16:35
in Antwort Airiss 31.03.08 16:27
Ну и правильно! Лучше это время на флирт со мной потртить



Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 31.03.08 16:40
in Antwort Lyavka 31.03.08 16:35
Не ну я понимаю, это было б в личных нуждах шефа... А то для сына. Так и хотелось спросить а какого .... сын сам-то домашнее задание не может сделать??? Ну пусть бы репититора наняли ему, чай не бедные люди, да и сын один всего у шефа. Ниччччччё я не понимаю, видать, в нынешней жизни 

Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
NEW 31.03.08 16:47
in Antwort Lyavka 31.03.08 16:35
а я на основании опыта последней работы уже считаю, что лучше сделать наоборот - отложить все непосредственные дела и сделать перевод, а на вопрос начальника: "что там с описанием проекта/презентацией/важной фирменной бумажкой" с важным видом ответить, что делаешь как раз перевод для его сына, вс╦ остальное отложила. может тогда и поймет нелепость своей просьбы, и отношения будут отличные

NEW 31.03.08 16:57
in Antwort Miss N. 31.03.08 16:47
не, это на конфликт идти. К тому же Айрис работает в важной большой фирме, так что начальника ей не указ. Ее основная работа - все же делать то, за что ей денежку плотють.
Rhein-Neckar-Kreis
Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе


NEW 31.03.08 17:27
А разве перевод делался не на основной работе и не оплачивался почасово ?
Или считается эо уже по иному тарифу ?
Проблемы, собственно, особой не вижу-если не заносится что завтра вообще можно без работы остаться (по тем или иным причинам) и не считать себя супер-пупер востребованным специалистом, то и такое можно вполне и без всяких шоков пережить. Ведь и сам работник растёт (в смысле професии и карьеры) и ребёнок шефа тоже (в смысле скоро школу закончит)...
Не в комнате же у него попросили убраться или там штаны укоротить перед очередной его вечеринкой...
Наша Гермаша Мы гордо называем свою страну
Гермаша, а иностранцы завистливо называют Бундес. Но все-таки, она наша !!!
in Antwort Lyavka 31.03.08 16:57
В ответ на:
Ее основная работа - все же делать то, за что ей денежку плотють.
Ее основная работа - все же делать то, за что ей денежку плотють.
А разве перевод делался не на основной работе и не оплачивался почасово ?

Или считается эо уже по иному тарифу ?

Проблемы, собственно, особой не вижу-если не заносится что завтра вообще можно без работы остаться (по тем или иным причинам) и не считать себя супер-пупер востребованным специалистом, то и такое можно вполне и без всяких шоков пережить. Ведь и сам работник растёт (в смысле професии и карьеры) и ребёнок шефа тоже (в смысле скоро школу закончит)...

Не в комнате же у него попросили убраться или там штаны укоротить перед очередной его вечеринкой...


Все самые яркие истории начинаются со слов: "Зря мы это делаем!"
NEW 31.03.08 17:31
in Antwort Lyavka 31.03.08 16:57