Deutsch

Как написать в письме потенциальному р/дателю?

185  
dereza
местный житель22.04.08 19:24
dereza
22.04.08 19:24 
Последний раз изменено 22.04.08 19:29 (dereza)
Как написать, что я прошу не разглашать, что я послала бевербунг, не хочу, чтобы нынешний работодатель узнал об этом???????
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn die Tatsache, dass ich mich bei Ihnen beworben habe, meinem jetztigen Arbeitgeber nicht bekannt gegeben wird.
Так можно или это опять не совсем по-немецки?
#1 
dereza
местный житель22.04.08 19:31
dereza
NEW 22.04.08 19:31 
в ответ dereza 22.04.08 19:24
А вообще часто ли работодатели друг другу сообщают, что их работники сбегать собираются? У кого были такие случаи?
#2 
Miss N.
почти волшебница22.04.08 19:34
Miss N.
NEW 22.04.08 19:34 
в ответ dereza 22.04.08 19:24
Ich würde Sie bitten, meine Bewerbung vertraulich/ mit Diskretion zu behandeln.
#3 
dereza
местный житель22.04.08 19:39
dereza
NEW 22.04.08 19:39 
в ответ Miss N. 22.04.08 19:34
Супер!!!!
#4 
olya.de
Санитарка джунглей22.04.08 20:04
olya.de
NEW 22.04.08 20:04 
в ответ dereza 22.04.08 19:39
Только лучше написать" ich möchte Sie bitten" или "ich bitte Sie" . "Ich würde Sie bitten" это уже требование, звучит в бевербунге резковато.

Speak My Language

#5 
dereza
местный житель22.04.08 20:40
dereza
NEW 22.04.08 20:40 
в ответ olya.de 22.04.08 20:04
Написала! Отправила! Спасибо!
#6 
Miss N.
почти волшебница22.04.08 21:42
Miss N.
NEW 22.04.08 21:42 
в ответ olya.de 22.04.08 20:04
я аж засомневалась, что я до этого писала :) нас еще в институте учили, что "würde + Infinitiv" - это более вежливая форма, в данном случае вежливая просьба. проверила через гугль - да, вс╦ правильно.
Bei Aufforderungen, Wünschen, Bitten und Fragen wird als Höflichkeitsform oft der Konjunktiv verwendet.
* Würden Sie bitte das Fenster schließen? (Höflichkeitsform für: Schließen Sie bitte das Fenster!)
http://de.wikipedia.org/wiki/H%C3%B6flichkeitsform
или здесь упражнение Höfliche Bitte (Konditionalis I):
Kommen Sie bitte zur Kasse! - Würden Sie bitte zur Kasse kommen!
http://www.grammade.ru/exercises/Ex11-1-7.htm
#7 
Lyavka
коренной житель22.04.08 22:04
Lyavka
NEW 22.04.08 22:04 
в ответ olya.de 22.04.08 20:04
И ich würde Sie bitten и ich möchte Sie bitten - обе формулировки писать не стоит - они хоть и вежливые, но очень неприятные и недружелюбные. Надо просто написать ich bitte Sie, meine Unterlagen vertraulich zu behandeln или Ich rechne mit Ihrer strengsten Diskretion.
Rhein-Neckar и окрестности Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
#8 
olya.de
Санитарка джунглей22.04.08 22:28
olya.de
NEW 22.04.08 22:28 
в ответ Miss N. 22.04.08 21:42, Последний раз изменено 22.04.08 22:34 (olya.de)
Она как бы вежливая, но явно неподходящая по тону для бевербунга. " Используется скорее в случаях, когда хотят подчеркнуто вежливо что-то приказать, например, "ich würde Sie bitten das in Zukunft zu unterlassen".
Würden Sie bitte das Fenster schließen? (Höflichkeitsform für: Schließen Sie bitte das Fenster!)
Würden Sie bitte и ich würde Sie bitten - несколько разные вещи. Если перевести по смыслу на русский - то первое скорее "не могли бы Вы", а второе - "я бы Вас попросил"

Speak My Language

#9 
olya.de
Санитарка джунглей22.04.08 22:33
olya.de
NEW 22.04.08 22:33 
в ответ Lyavka 22.04.08 22:04
Я бы тоже написала просто "ich bitte", но и в "ich möchte Sie bitten" ничего недружелюбного нет. "Я хочу попросить Вас" против "я прошу Вас", как и в русском.

Speak My Language

#10 
Miss N.
почти волшебница23.04.08 08:21
Miss N.
NEW 23.04.08 08:21 
в ответ Lyavka 22.04.08 22:04
спрошу сегодня на работе у коренных немцев.
"Ich rechne mit Ihrer strengsten Diskretion." - а мо╦ ухо эта фраза режет, очень уж прямо, без всякой просьбы.
#11