расскажите о своих самых завальных презентациях
я начну.
долго "дрался" за изменение одной детали, пока не получил подтвердение доп. бюджета, на радостях сколотил ППТ-ейку и побежал доказыватьть, что бабло будет растрачено на сауну, бл...ей, шампань и охоту на трясогусок, на благое дело, разумеется. сохранил супер-ППТ-ейку на лапоть и... взял с собой другой лапоть выходил из собрания, как облитый пес. будгет я получил, но кривые ухмылки до сих пор помнят меня.
а вы?
Должна была чуть переделать под клиента (заголовки, датум) и выучить чужую презентацию
(бла-бла какая-то)на англ., надо было довезти до жырного клиента и показать (Голландия, Odfjell ).
Тема была не моя. На английском (который у меня просто никакой, письменный куда ни шло, но устный....).
Всю неделю пробалдела, оттягивая момент ее хотя бы порепетировать с супругом, нормально прочитать и все сжималось внутри от предстоящего стресса и позорища.
Выходные заканчивались, завтра самолет. Клиенты же еще вопросы задавать могут!
Написала емаилы 2-м колегам с этого проекта, что я заболела и скинула им датайку с презентацией. Сама пошла к врачу и взяла больничный.
Билет на самолет пропал, а мир снова заиграл яркими красками!
А я откинула ложную скромность и сама теперь регулярно длею доклады на английском. Хотя я вообще не знаю, как произносится какое слово! Вчера докладывала перед своим и чужим руководством. Главное, улыбаться и вести себя непринужденно. И хорошо одеться, накраситься, надушиться. Немного стыдно, но терпимо. Вчера британский шеф очень приветливо ко мне отнесся и первым делом сказал, что понимает, что английский - мой не первый и даже не второй язык. И типа, если надо, он может говорить помедленнее. На что я ответила, что понимаю его без проблем. А вот поймет ли он меня - большой вопрос.
Я на слух понимаю % 30. Если говорит русский или немецкий человек на выученном англ. % 50. Письменно, оптически практически все понимаю (в своей области, где слова все одни и те же). К индерам тоже вроде приспособилась.
Я не хотела к клиентам, они же деньги платят за представление, за самолет, отель.
Ну и если честно не хотела глобальных неприятностей, после невозможности не только ответить на вопросы по теме, но и вообще вопроса не понять,
удивления типа "Кого вы нам послали за наши деньги". Тема была для меня мертвая.
Я еще весь выходной собиралась собраться и потренироваться. Но откладывала и и откладывала. Если бы я например в пятницу решила бы забить на все,
то нервных клеток бы секономила. А я жеж до последнего мылилась ее репетировать и туда лететь.
Ты то свою репетировала читать? А у меня чужая датайка была.
Нарыть на ютубе подкасты по специальности, произношение отдельных слов таких образом быстро нарабатывается. Ну и тренироваться надо бегло произносить целые выражения, ибо человек воспринимает слова не отдельно, а группами.
Спасибо,но мне негде случать произношение, даже на Linguee или Лео.
Потому что у меня нет звука и наушников на рабочем компьютере, а в другое время совсем некогда.
Да, ожидание - это самая нервная часть. Обычно само событие в разы безобиднее. И да, лучше сразу отказаться, чем до последнего думать и переживать.
А я никогда ничего не репетирую. Обычно презентация готова за минуту до выступления. А клиенты и партнеры, с которыми я общаюсь на английском, наверное считают меня очень доминантной. Я в основном не понимаю их замечаний и возражений, поэтому просто беру все в свои руки и гну свою линию. Говорю "мы будем делать так и так" - и все.
Не хотела стресса. 5 минут позора и дело сделано я вытерпеть могу и терпела с анг. презентациями (и с немецкими и с русскими, лепя отмазки ни о чем ля-ля на дополнительные вопросы в сторону), но вот в том случае, с таким клиентом и на английском не в своей теме не хотела.
Вопрос был про самое позорное. Так я написала что могло бы стать самым завальным.
Хорошо, когда есть время готовить презентацию. А то бывало приезжаешь, а тебе говорят: "тебе надо прочитать доклад о твоём проекте". Через час. И вот пока идет другой доклад ты придумываешь структуру доклада и шуточки для введения аудитории в нужное настроение.
На понятном мне языке я могу спонтанно прочитать доклад о чем угодно. А смеются на моих докладах всегда, порой вопреки моим ожиданиям.
Тут вопрос не в правильности произношения, а в слитности. В переходах между словами. В английском это ещё полбеды, а во французском от этого вообще всё зависит. Так что суть не в том, чтобы тебя кто-то слушал, а в том, чтобы самой быть в состоянии произнести это как целое. Поэтому в машине этим заниматься - самое то.
Я не экстраверт. Экстрaверты наслаждаются обществом, а я наслаждаюсь одиночеством. Просто даю иногда другим тоже понаслаждаться моим обществом