Чем заняться в Германии?
Знакомая пенсионерка на Украине занимается переводами инструкций к медицинским препаратам, поставляемых на тамошний рынок, с языка оригинала на местный язык. Почему бы Вам не посмотреть в эту сторону в части немецких фармконцернов и их экспорта в РБ и РФ? Языки последних Вам знакомы, немецкий тоже. Ниша узкая довольно, но да, в нее ещё попасть нужно.
Почему бы Вам не посмотреть в эту сторону в части немецких фармконцернов и их экспорта в РБ и РФ? Языки последних Вам знакомы, немецкий тоже.
Конечно же, раз в год и палка стреляет, в смысле, можно попробовать, но... со "слабым английским" шансов 0,001%
К Вашему примеру, владение иностранными языками на Украине, где в школе изучали только с 4 по 10 класс один язык и то - кое-как, и в Германии - это две большие разницы.
Это я к тому, что на Украине найти применение хорошему иностранному языку значительно проще, чем в Германии, где английским владеет даже кассир в Лидле.
Автору: Вам еще на первой странице Рыжая Лиса дала очень хороший, прагматичный совет: "вы по сайтам, предлагающим работу походите, "попримеряйте" на себя разные вакансии. возможно, найдётся что то, что вы и без особого обучения делать можете, ну или сориентируетесь, что вам нравится."
Кстати, у меня даже опыт работы есть. Поработав в РБ в гос. школе, у меня тоже возникла мысль о смене рода деятельности. И тогда, перед тем, как я устроилась в частную школу, год проработала секретарем в приемной ректора. Правда, научиться я там ничему не научилась, так как делопроизводством занимался другой отдел, а в мои обязанности входило отвечать на телефонные звонки, вежливо отказывать тем, кого ректор не был расположен принять и организовывать встречи с остальными. Остальное- чай-кофе, как официантка. Работа- не бей лежачего, причем, что самое удивительное, зарплата была на порядок выше, чем у учителя в гос. школе. Но продержалась я там только год, потому что поняла, что еще немного- и я начну тупеть, разнося с дипломом чай-кофе, пусть и за хорошие деньги. Сейчас бы не пошла на роль, по сути, прислуги. Разве что, где-то секретарь выполняет роль делопроизводителя, а не официанта, тогда это другое дело.
здесь секретари редко выполняют работу оффицмнта. А шефы и сами способны кнопочку на кофемашине нажать. Ну мож ток если какие совещания. Но у нас например кофе и печеньки девочки из столовой на совещаниях приносили. А не ассистентки шефов.
П.С. можно посмлтреть в сторону Sachbearbeiten, Vertriebassistentin и подобное...токо мож ворд и экселт подучить, если не знаете.
Конечно же, раз в год и палка стреляет, в смысле, можно попробовать, но... со "слабым английским" шансов 0,001%
К Вашему примеру, владение иностранными языками на Украине, где в школе изучали только с 4 по 10 класс один язык и то - кое-как, и в Германии - это две большие разницы.
Немецкие концерны принципиально используют английский язык в описании своей продукции?
Если человеку разрешили преподавать язык, значит, его у него есть определенный уровень. Дорогу же осилит идущий, и если ждать, что кто-то в руки даст топор и покажет, где самый хороший для рубки лес, то ждать можно долго до бесконечности.
P.S. К Вашему сведению на Украине уже с середины 90-х английский учат с 1-го по 11-й классы.
обратила внимание на эту мысль, да, тоже можно взять на вооружение, почему бы и нет, где-то же нужно брать идеи, если нет собственных.
что то такой горестной безнадёгой веет от ваших постов...
вы на почти каждое предложение или идею находите причину , почему вам это не подходит или отвечаете в стиле "потом-когда-нибудь-наверное-может-быть-но-всё-же-нет".
вы за эти дни хоть один совет данный в вашей теме применили?
может у вас просто унылое состояние переходящее в депрессию и профессия тут не при чём?
Немецкие концерны принципиально используют английский язык в описании своей продукции?
Ну, этот вопрос Вам нужно задать немецким концернам.
Дорогу же осилит идущий,..
Об этом я написал... другими словами.
P.S. К Вашему сведению на Украине уже с середины 90-х английский учат с 1-го по 11-й классы.
Спасибо, как и сколько учат с середины 90-х или сегодня на Украине я знаю, но, во-первых, это все равно еще далеко не уровень обучения языкам в немецких школах, а во-вторых, автор темы к середине 90-х уже закончила школу... в Белоруссии. Ну и, кроме всего прочего, автор честно здесь написала, что английский слабый (в инязе, скорее всего, тоже шел вторым языком), так что сведения об Украине середины 90-х в данном случае еще более иррелевантны, чем пример с Вашей знакомой пенсионеркой на Украине. Но, если автору это как-то поможет, то нехай собі буде.
может у вас просто унылое состояние переходящее в депрессию и профессия тут не при чём?
Мне тоже так кажется.
Да и три года в Германии... наверное это именно то время, когда уходят последние иллюзии и человек понимает, что жизнь в Германии все же сильно отличается от его представлений об этой жизни. По крайней мере у меня тоже был такой период и именно не сразу после приезда, а через несколько лет, когда я, точно так же как и автор, не знал, что и как я буду здесь делать. Кстати, в определенный период мне очень сильно помогла Лена-Лявка... хотя, уверен, она сама об этом не знает.
Ваше упоминание английского языка, если речь идёт о немецком, вообще алогично :-)
Речь шла не о немецком языке, а о Вашем предложении работать переводчиком или, Вашими словами, "посмотреть в эту сторону в части немецких фармконцернов".
Работать переводчиком в немецких фармаконцернах со слабым английским - это нереально, т.к. даже отличное знание немецкого и русского(белорусского) языков для переводчика - это недостаточно... даже если наивно предположить, что переводчик в фармаконцерне будет заниматься исключительно переводом "описаний продукции"
У нас была/есть знакомая, которая работает делопроизводителем (даже не переводчик) в Solvay в Ганновере. Она рассказывала, что на английском ей приходится общаться столько же, сколько и на немецком... письменно - больше, чем на немецком. Даже у нас, в ÖD, во многих отделах необходим английский, хотя мы гос.учреждение.
Вы видите безнадегу в том, что я говорю "мысль хорошая, надо воспользоваться"? Хм... Наверно, это нормально, каждый воспринимает сказанное на свой лад.
ну как бы "надо воспользоваться" и "уже попробовала, получилось-не получилось, спасибо за совет" это , на мой взгляд, две планеты.
Вы колючая какая то. Характер такой или правда в данный момент всё в серых красках? если второе, то не переживайте, мы почти все проходили подобный этап и многие вышли победителями, всё будет хорошо, дайте себе время
Английский нужен, безусловно. Но обычно перевод таких вещей отдают на аутсорс - без взятия в штат. Плюс нет необходимости вербального перевода и общения. Пришла бумажка, ушла бумажка.
ТС человек взрослый - сама разберется, что к чему. Наша полемика совершенно не продуктивна сейчас и сводится к флейму
можно посмлтреть в сторону Sachbearbeiten, Vertriebassistentin и подобное...токо мож ворд и экселт подучить, если не знаете.
вот кстати, хорошая идея отвлечься полностью от преподавательской и переводческой работы. идти в другом направлении. но я повторю свою мысль с первой страницы, выйти на поисковики работы и набрать свой город-регион, посмотреть кого ищут и "примерять" на себя.
А на какую минимальную зарплату вы были бы согласны? Это ведь обязательно надо учитывать в фазе ориентации. Есть профессии, по которым вполне реально найти работу, но надо быть согласным с их уровнем зарплат.
Ну за 3К тоже надо постараться. Насколько я знаю, это зарплата например работника отдела сбыта или бэкофиса, а это и спец. образование, и знание специфики, и опыт, и умение общаться с клиентами и партнерами. Иногда и английский обязателен.