Как по-немецки называется должность экономист в договорном бюро
Жене перевели в Arbeitsamt как Bürokauffrau.
В обязанности входило: регистрация, проверка, составление договоров, отслеживание выполнения.
Жене перевели в Arbeitsamt как Bürokauffrau. В обязанности входило: регистрация, проверка, составление договоров, отслеживание выполнения.
Где перевели? Ты говоришь об официальном переводе трудовой книжки, или о Lebenslauf?
Если первое - то тут как бы не важно. Кроме АА этот перевод никто больше не увидит...
У жены какое образование? Диплом есть? Сколько лет опыта работы? Подчиненные (пусть номинальные) были?
На какое место она претендует?
Если она хочет пойти на место, где требуется высшее образование, то надо исходить из немецкого приниципа " бумага все с терпит" и писать такую красивую должность, как надо.
На пример: Projektkoordinatorin. Пока вы не приписываете себе Dr. и другие тители, то все ок. Немцы все так пишут.
Если же ваша цель запихнуть жену на любое место по принципу: главное работа. И готовы на место на 2 ступеньки ниже вашего уровня образования, то все ок. В зависимости от места куда вы пишете бевербунг можно смело менять название должности, что бы оно звучало похоже на ту, куда вы пишете бевербунг.
Тут главное быть креативным и не бояться. Понятие правды в россии и в германии сильно отличается.
Качество работы писателей Lebenslauf в АА как правило плохое. Полагаться на них и их советы ни в коем случае не следует. Если у вас высшее образование то лучше найти профессионального коача, который специализируется на Akademiker. Инвестировать в это дело 150..300 евро. Обычная девочка из АА принесет больше ущерба, чем пользы.
Где перевели? Ты говоришь об официальном переводе трудовой книжки, или о Lebenslauf?
речь идёт о Lebenslauf. Поэтому важно написать красиво. Тем более, что образование высшее, техническое. я уже заводил тему. Специальность "инженерное дело в медико биологической практике". По немецки звучит как «Ingenieurwissen in der biomedizinischen Praxis».
А здесь Kaufrau это Ausbildung. На собеседованиях возникает много вопросов, почему пошла, фактически,на понижение, притом, что диплом с отличными оценками. Приходится постоянно объяснять, что экономист в Росии имеет другое значение и т.д.
vovancpp
Я не понимаю, почему с дипломом инженера вам присвоили в Германии Ausbildung на Kauffrau. На пальцах грубым языком, вас из университета записали в ПТУ. Вас этот момент никак не смущает? Или у вас диплом колледжа/техникума или нечто подобное?
Я не понимаю, почему с дипломом инженера вам присвоили в Германии Ausbildung на Kauffrau.
Диплом инженера так и остался. Сразу после учёбы устроилась экономистом в договорном бюро. В РФ эта профессия тоже требует высшего образования.
Жена уже пыталась найти работу связанную с дипломом. Но из-за того, что по специальности не работала и прошло 15 лет, никто даже на собеседования не приглашает.
Сейчас пытается найти работу связанную с первой рабочей должностью. Поэтому и нужно так правильно назвать чтобы у работодателя не было очущения что человек был на сильном понижении.
У немцев всё должно быть логично. Должна быть чёткая профессиональная линия. Из выше описаного вами, спонтанно на ум пришёл "Wirtschaftsingenieur". Можно поискать что-то не сложное между экономическим и инженерным делом, возможно тогда будет больше шансов. Также посмотреть мелкие фирмы или зарплату символическую писать и т.д.
экономистом в договорном бюро.
Что значит договорное бюро? Что у нее входило в круг обязанностей. Желательно описание так, что бы можно было понять уровень сложности. Просто собирала бумажки, или принимала решения по поставщикам/каким-то ключевым моментам в договорах. Если последнее, то сколько был примерно размер/ бюджет этих договоров. Bugdet Verantwortung .