Дальнейшая занятость и вопрос по диплому
Добрый день,
Мне 47 лет. В германии 4,5 года, переехала сюда, как менеджер по экспорту, т.к. российская фирма отрыла в Германии (NRW) офис, потом последние 1,5 года была менеджером проекта Управление цепями поставок.
Образование – инженер-металлург, диплом МИСИС 1992 года, по специальности никогда не работала.
Сейчас собираюсь искать новую работу. Немецкий язык - В2, английский – свободно.
Продажами заниматься больше не хочу, т.к. это всегда много командировок.
Думаю, что далее надо двигаться в направлении Sachbearbeiter, Mitarbeiter Project Management. Бывают ли здесь курсы на 2-3-6 месяцев или только Ausbildung/Umschulung?
Может быть, что-то другое порекомендуете.
И еще вопрос – надо ли рассылать перевод диплома и сам диплом при бевербунге? Еще оценки из диплома?
Спасибо.
Я бы передвинулась из Außendienst в Innendienst и оттуда уже постепенно двигалась в сторону проектменеджмента. Это самый простой и эффективный способ ухода от поездок без потери наработанного опыта в Вашем случае.
Бывают ли здесь курсы на 2-3-6 месяцев или только Ausbildung/Umschulung?
Бывает все. Вопрос, что Вам это даст (спойлер: НИЧЕГО)
надо ли рассылать перевод диплома и сам диплом при бевербунге? Еще оценки из диплома?
Перевод диплома надо, с оценками. Оригинал на русском ни к чему.
Спасибо за ответ. Про диплом еще поясните, пож-та. Надо ли отправлять при бевербунге только перевод диплома или перевод + копию на русском? Спасибо.
Оригинал на русском ни к чему.
Прошу прощения, всегда отправлял перевод вместе со сканом, потому как казалось, что захотят "глазами увидеть оригинал", а голый перевод будет несолидно выглядеть. Учитывая, что очень часто идет заметное ограничение по обьему файла, а некоторые бевербунги были аж на 40+ страниц порой, хотелось бы понять, действительно ли я ранее высылал напрасно сканы дипломов?
Откуда мне знать? Я лично никогда иностранные цогнисы не смотрю, если есть перевод. Даже если это, скажем, французский, который я понимаю. А если это иврит, который я читаю через пень-колоду, или, скажем, арабский, который я читать не умею, то я их и не буду смотреть.
Коллеги мои тоже никогда не смотрят цойгнисы на другом, чем английский, языке, если есть перевод.