Комичные случаи на работе из-за недопонимания немецкого
я думаю что ты чудила по жизни ого-го сколько раз,
но играешь серьёзную тетку которая никогда не пукает 😉
...не надо тебе на работе кефир пить
я думаю что ты чудила по жизни ого-го сколько раз,но играешь серьёзную тетку которая никогда не пукает 😉
Ты думать даже не пытайся, у тебя этот процесс от рождения деактивирован
Комичные случаи на работе из-за недопонимания немецкого
которая никогда не пукает 😉
странное понимание недопонимания немецкого языка 😅🙈🤣😂
Только ради Картохи: лет 15 назад, обсуждая по телефону чертеж с конструктором, вместо Bezeichnung постоянно говорил Beziehung. И сидел в комнате, где все остальные были Technische Redakteure, им респект, во время разговора никто не заржал, потом, когда трубку положил, одна коллега с улыбкой предложила прогуглить эти два слова :)
ну нормально.
А я ходил в женский туалет какать, потому что мужской занят был. И немецкий тут не при чем.
Очень давно вместо herzlich сказала herzhaft как сказала, сама поняла, что не то ляпнула.
И до сих пор задумываюсь прежде, чем сказать Besteck и Gesteck. Не знаю, вот проблемка с этими двумя словами.
В своё оправдание могу сказать, что я почти каждый день говорю (и пишу) на русском, английском и немецком. Недавно начала изучать французский для души. Или для работы тоже может пригодится (французская Швейцария).
Опасных ситуаций из-за языков до сих пор не возникало ну и неприятных ситуаций не припомню. Либо я их так не воспринимаю.
вот я уже пару лет не могу найти в словаре слово "umgreifen" в смысле "звонить кому-то".
Немцы заколебали своим " ich habe sie umgegriffen,...".
Ну по крайне мере я слышу так. Может чё-то другое бормочат)
я тоже долго пыталась найти перевод слова "untergreifen": мой муж любит выражение schlicht und ergreifend, а я его слышала как schlicht untergreifend.
Шибко комичных случаев с недопониманием не было. Разве что один раз было, что когда кто-то из коллег пожаловался, что начальница постоянно hat Bauchschmerzen (в переносном смысле - волноваться, иметь нехорошее предчувствие), я поняла это выражение в медицинском смысле и начала что-то отвечать про боль в животе.
Когда чудик в маске ффп2 еще и мямлит себе под нос, вообще весело 😆
Опасных ситуаций из-за языков до сих пор не возникало
))) Я на первой должности отвечала за расследование страховых случаев нашего продукта и каждую неделю было 2,5 часовое совещание с клиентами. Продукт был очень сложный, одних только электрокомпонентов в нем 2,5 тысячи.
Ну и вот: шёл третий час как я бодро рапортовала о результатах последнего случая и к концу совещания так устала, что почти не заметила как вместо Bürstanlage сказала Brustanlage. На стороне клиента 6 мужиков (три клиента одного концерна, от каждого по QMM и разработчику, с нашей только я). Вроде проканало, да и я как-то не обратила внимания, думаю:"показалось" . Оказалось не казалось, я объясняю дальше и опять у меня вылетает Brustanlage вместо
Bürstanlage. Тут один из разработчиков вежливо интересуется:" Фрау Маркиза, вы наверное Bürstanlage имели в виду?" Куда мне деваться, лучшая защита это нападение, поэтому я уверенно отвечаю:"конечно, я так и сказала." Моментально все, кроме меня, ушли на беззвучный режим. Мне самой хотелось в голос рассмеяться, но я сдержалась. Я быстренько закруглилась, клиенты пришли в чувство и сквозь смех подтвердили закрытие страхового случая.
У меня иногда бывают проблемы с похожими словами но отличающиеся буквально одним звуком или его длиной, например e-eh или u-ü и т.д. Если со словами Drucker-Drücker проблем уже давно не возникает то слова schwül-schwul стараюсь не использовать в речи...
Я помню как-то, в самом начале, умно рассуждала о вирусах, используя во множественном числе Virusen (wie-Russen) вместо Viren 😅. Не могла понять почему коллеги смотрят квадратными глазами, особенно в контексте смертоносных вирусов🙈😂😂😂
Давно это было, почти 30 лет назад 😁
А вообще много чего было, всё и не вспомнить. Чувство юмора всегда выручало👍
Однозначно. Сама всегда смеюсь с народом над своими оговорками если случаются....
Для мне всегда странный немецкий выговор буквы "y" и "е".
Ну слово "хюалуронзойре" я еще как-то выговорю, но это писец как вымораживает!!
Когда-то меня поняли только с 3-го раза когда я спросил где у них "Эдэка".
Я тоже за. Тем более, я новый аватар разобрать не могу.
Из последнего:
Работаем отделом в сложном ПО. Безошибочно ни у кого не получается. Даже с моим 80м уровнем, и то вылазиют в концовке десятки ошибок. У коллег, особенно тех кто считает недели до пенсии, с этим проблема, там счет идет на сотни ошибок. Создал, в общем, проверочный шаблон, поотключал не важные для нас параметры. Делюсь с коллегами, пишу мотивашку по отделу: "Мол товарищи, работаем лучше..., стараемся минимизировать кол-во ошибок. Бла бла." Применил глагол streben, отправил. Через 30 сек через стол от меня пожилой француз прочитал не внимательно и в голос: "Waaaaas?! Sterben...?!" Очитка по Фрейду Посмеялись всем отделом в тот день знатно
Престарелый француз-айтишник в германии на заработках?)
Он может быть Grenzgänger, в Ба-Вю это довольно частое явление в приграничных районах.
Маркиза, поставь аватар на место! Все уже привыкли.
Извините, он самоубился... Не могу нигде больше ту картинку найти😒. Самой жалко, с 2011 года стояла. Черт меня дёрнул другую поставить. Теперь пока такая.
Нп
от моей истории муж до сих пор хихикает.
Я услышала выражение „pi mal Daumen“ как „Pimmel Daumen“. Долго не решалась спросить, какая связь у мужского члена с пальцем, зачем люди их сравнивают?
потом спросила… теперь знаю! Запомнила с первого раза 😅😂🤣😅
Душевно. Кстати, в русском матерном же есть выражение, прошу пардону, "Ну ты сравнил х.. с пальцем", типа, это же разные вещи.
как-то был на одной фирме в командировке, сидел вдвоём с чуваком в кабинете.
уходя, пожелал ему вместо гуте фаер абенд - гуте фоер абенд, он поржал.
с цифрами по-немецки на слух до сих пор туплю, особенно когда большое число 😮
слева-направо, потом справа-налево, потом Komma и опять справа-налево бррррр
один госпитант в клинике спросил: ,,а что сейчас?’ Ему ответили Hausbesuch. Само собой имелось ввиду посещение больных на дому, но госпитант не понял и пошёл в свой дом на обед 3х часовой и так каждый день Hausbesuch делал 😁
тут просто комичное мыло по содержанию от коллеги всему предприятию, что у немцев в башке, пипец
Hallo,
am Freitag wurde an meinem hier abgestellten Fahrrad die Luft abgelassen. Das ist wirklich Gemein- sowas macht man nicht.
Grüße
еще легко отделался коллега. это было первое предупреждение, чтоб над чем то задумался. потом снимут колеса просто :) или того хуже...
да тут школьники шляются и на великах тоже ездят мимо, скорее всего кто из них.
а может пробила колесо и давай писатъ не разобравшись, но коллеги над ней поржали,
мол такую хрень на мыло всем постить...бред.