Вход на сайт
Русский язык на фирме.
424
16.11.05 20:34
Приветики,
вот пришла с работы, как всегда, теряюсь в догадках и надеюсь на помощь форумчан.
Мои адвокатики очень любят "впечатлять" своих клиентов, я ничего против не имею.
Фирма моя супер-немецкая, я русская и еще одна девочка из Польши, которая по польски ни бум-бум, так как ввезена была сюда в младенчестве.
Так вот, время от времени адвокаты меня НАСТОЙЧИВО просят, чтобы я с русскими клиентами по телефону общалась на русском (два русских клиента в год где-то).Я повторяю-я не против, клиент доволен, шеф доволен, я, правда, в вопросах.
К примеру, сегодня надо было позвонить тетеньке, я ей говорю по немецки "Ich hätte gern mit Frau X gesprochen..." а дальше дурдом, как к ней обращаться на русском, если я только фамилию знаю?
Так и говорить по-русски "Фрау Х, я Вам звоню по поручению..." или лучше по фамилии ее, в хвост и гриву?
Вобщем, вопрос таков-
целесообразно ли это применять во время телефонного разговора с клиентом немецкие слова "фрау", "термин"? Не могу ли я так подпортить репутацию фирмы?
вот пришла с работы, как всегда, теряюсь в догадках и надеюсь на помощь форумчан.
Мои адвокатики очень любят "впечатлять" своих клиентов, я ничего против не имею.
Фирма моя супер-немецкая, я русская и еще одна девочка из Польши, которая по польски ни бум-бум, так как ввезена была сюда в младенчестве.
Так вот, время от времени адвокаты меня НАСТОЙЧИВО просят, чтобы я с русскими клиентами по телефону общалась на русском (два русских клиента в год где-то).Я повторяю-я не против, клиент доволен, шеф доволен, я, правда, в вопросах.
К примеру, сегодня надо было позвонить тетеньке, я ей говорю по немецки "Ich hätte gern mit Frau X gesprochen..." а дальше дурдом, как к ней обращаться на русском, если я только фамилию знаю?
Так и говорить по-русски "Фрау Х, я Вам звоню по поручению..." или лучше по фамилии ее, в хвост и гриву?
Вобщем, вопрос таков-
целесообразно ли это применять во время телефонного разговора с клиентом немецкие слова "фрау", "термин"? Не могу ли я так подпортить репутацию фирмы?
NEW 17.11.05 11:06
в ответ Igolo4ka 16.11.05 20:34
а ведь можно говорить с человеком, не называя его вообще никак "здравствуйте, я вам звоню..." и на "вы". Некрасиво, конечно, но у меня на "госпожа" идиосинкразия. Просто вот не звучит мне и все.
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
NEW 18.11.05 12:37
в ответ Igolo4ka 16.11.05 21:28
Почему испугается? В России это привычное обращение, когда я работать начала, мне 21 год был, ко мне и сороколетние коллеги обращались по имени-отчеству, как и я к нимо, ничего страшного я в таком обращении я не вижу.
А еще можешь добрым-добрым голосом спросить - "Вы не против, если я к Вам по имени-отчеству обращаться буду?"
А еще можешь добрым-добрым голосом спросить - "Вы не против, если я к Вам по имени-отчеству обращаться буду?"
Истина где-то рядом...
NEW 20.11.05 23:17
Королевская особа отзвовется скорее на "Ваше величество".
Господин/перевод от Herr - обычное в Германии обращение. Имя отчество меня бы лично покоробило или рассмешило
- но это только потому, что в России давно не живу.
Speak My Language
NEW 22.11.05 21:06
в ответ olya.de 20.11.05 23:17
"Там" у нас на работе, на Украине еще, обращались только господин Х или г-жа Х... как еще? Товарищ?? 
а здесь...по имени-отчеству как-то не очень...уж лучше просто по имени и фамилии тогда
а здесь...по имени-отчеству как-то не очень...уж лучше просто по имени и фамилии тогда
Не принимай жизнь всерьёз, нам всё равно не уйти из неё живыми


