Login
Ваш немецкий при собеседовании
488
NEW 19.04.06 17:57
Что бы не влезать с вопросом в тему про собеседования, открыла новую. Может быть вопрос покажется немного странным, но меня он очень волнует (уже все думы просто передумала
). Для всех, кто тут из вас работает, немецкий естественно иностранный язык. И наверняка когда вы устраивались на работу вы его к этому времени уже хорошо изучили (ну там 2 года например или больше). Но иностранный язык сколько не учи, он все равно остается иностранным: и ошибки проскакивают, и заклинит иногда, и слово не то употребишь... И вот когда вы ходили на собеседования (или кто-то сейчас ходит) - то два, три часа говорить на немецком, при этом еще случается многие сильно нервничают
. Ну ведь не возможно без ошибок:
даже если тут уже года три живешь и свободно говоришь. Ведь у всех же так было??????? А то у меня создалось впечатление, что когда все идут на собеседование - то единственное что волнует это содержание вопросов. Меня вот, если честно, пугают не вопросы (я считаю ответ всегда можно найти даже на самый нелепый и дурацкий вопрос), а то, что будут на мой акцент внимание обращать, на ошибки (они же будут обязательно).....Может кто поделится, как ваши собеседники "реагировали" на ваш немецкий: в лебенслауф понятно дело все пишут "Fließend", а вот как у вас на собеседовании было??? Может кому то сказали что "немецкий слабый" или что-то в этом роде???


The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
NEW 19.04.06 18:38
in Antwort SuperVesnushka 19.04.06 17:57
Когда я на работу устраивалась мой немецкий был неважный да и волновалась я сильно(вс╦ очень неожиданно произошло,позвонили,пригласили на собеседование ,у меня и времени опомниться не было
)Но-я очень хотела работать,если что-то было непонятно,перспрашивала,ошибки делала,но несущественные.
По поводу того что будут обращать внимание на ошибки,будут конечно,но ты будь уверенна в себе,в том что хочешь именно там работать(куда тебя пригласили),что ты справишься,и даст Бог,потенциальный работодатель убедится в твоей нужности именно у них
К тому же они читают твои документы перед тем как тебя пригласить,уже какие-то выводы делают.Так что не дрейфь и вс╦ получится!

По поводу того что будут обращать внимание на ошибки,будут конечно,но ты будь уверенна в себе,в том что хочешь именно там работать(куда тебя пригласили),что ты справишься,и даст Бог,потенциальный работодатель убедится в твоей нужности именно у них
К тому же они читают твои документы перед тем как тебя пригласить,уже какие-то выводы делают.Так что не дрейфь и вс╦ получится!
NEW 19.04.06 19:20
in Antwort Olesya_1 19.04.06 18:38
да меня еще никуда не пригласили
. я еще только бевербунги пишу на Трайни-программы
. Но уже столько всего тут начиталась на соседней ветке про собеседования - что с перепугу выписала пробный абонемент на журнал "der Betrieb" 



The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
NEW 19.04.06 19:29
in Antwort SuperVesnushka 19.04.06 19:20
NEW 19.04.06 20:23
in Antwort SuperVesnushka 19.04.06 17:57
У меня через неделю собеседование на английском. Если честно, пока тоже нет волнения из-за нескромных вопросов, а напрягаюсь, как бы вообще чего-нибудь сказать
А насчет Der Betrieb: болотно-зеленого цвета он. Журнал действительно "жутко интересный"
. У нас на фирме была обязаловка его выписывать, читать и потом с коллегами делиться прочитанным
. Но, если ты не идешь куда-нибудь в область налогов или аудита, то он тебе вряд ли пригодится.

А насчет Der Betrieb: болотно-зеленого цвета он. Журнал действительно "жутко интересный"


NEW 19.04.06 20:49
in Antwort Oljunja 19.04.06 20:23
Вот я себя во всех смыслах уверенно чувствую (и в знаниях, и в способностях
) - но ведь из-за языка впечатление о себе можно не так донести: одно слово не то и смысл исказился, или может создатся впечатление, что если по немецки чего-то расскзать не можешь - то этого просто не знаешь.
Офф: да я уж вроде себе журналов этих понавыписывала экономических - разорение одно для семейного бюджета
Вот про "der Betrieb" первый раз тут услышала и "на всякий случай" выписала - может что-то интересное будет, хотя я не по аудитуи не по налогам. Думаю ну раз уж про него на собеседовании спросили - наверное что-то сногсшибательное
. Но конечно обсуждение с коллегами - это впечатляет.... так
прямо и представляю: перерыв обеденный, все с пеной у рта обсуждают новый номер, цвет обложки, кто во что въехал из прочитанного (если въехал)....

Офф: да я уж вроде себе журналов этих понавыписывала экономических - разорение одно для семейного бюджета


The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
NEW 19.04.06 20:59
in Antwort SuperVesnushka 19.04.06 17:57
Совершенно актуальная темя. Несмотря ни на что... Я здесь тоже училась в основном на английском и до сих пор немецкий... оставляет желать лучшего. Но когда прихожу на интервью, меня как прорывает... в жизни иногда говорю гораздо хуже им до сих пор очень комплексую по поводу языка. Вот инглиш намного лучше!
Всё зависит от того, куда бевербуешься. В основном это штелле так или иначе связанные с применением русского (по крайней мере в моей области), поэтому и смотрят изначально, как на иностранца. Я когда на первую практику устраивалась - ни в зуб ногой по немецки не могла... а так как была Логистика с GUS - взяли и очень радовались. В нынешней не совсем благополучной обстановке с работой, шансов сравняться с немцами у нас, так скажем, не очень много... всегда будут смотреть на происхождение и акцент... А вот где применим русский - шансы довольно немалые. На том и стоим.
Друга моей подруги недавно на Даймлер не взяли (после многих-многих интервью и большого желания непосредственного шефа), Но... происхождением не вышел (хотя по-нгемецки - перфект! Казахстан!)
Всё зависит от того, куда бевербуешься. В основном это штелле так или иначе связанные с применением русского (по крайней мере в моей области), поэтому и смотрят изначально, как на иностранца. Я когда на первую практику устраивалась - ни в зуб ногой по немецки не могла... а так как была Логистика с GUS - взяли и очень радовались. В нынешней не совсем благополучной обстановке с работой, шансов сравняться с немцами у нас, так скажем, не очень много... всегда будут смотреть на происхождение и акцент... А вот где применим русский - шансы довольно немалые. На том и стоим.
Друга моей подруги недавно на Даймлер не взяли (после многих-многих интервью и большого желания непосредственного шефа), Но... происхождением не вышел (хотя по-нгемецки - перфект! Казахстан!)
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
NEW 20.04.06 10:30
во, и у меня такая же головная боль.
Мне муж точно так же сказал, что в такой жесткой конкурентной борьбе за место, у меня мало гораздо меньше шансов, чем у местного населени, и шанс
на удачу, это только использование русского на фирме. Но в нашей дыре-Саарланде практически нет таких фирм, все что я видела в интернете, ужасно далеко.(2,5 - 3 часа) Так что я пытаюсь пробиваться в тутошние.
Но я только 1, 5 года здесь, и немецкого не знала до приезда. Сейчас конечно я вполне сносно говорю, учусь тоже на немецком, клазуры вот тут писала, то есть справляюсь. Но когда думаю о собеседовании, у меня начинается такая паника, что я начинаю просто совершенно дурацкие ошибки делать..
Как с этим справится, не знаю..
И Веснушка очень верно подметила, важно ведь донести, какой ты хороший, при этом иногда важно говорить цветисто и все такое... Я такие обороты в стиле Достоевского пока без ошибок еще не могу, в основном более простыми конструкциями объяняюсь.. Получается, нужно мне теперь распрощатся вообще с мечтой найти работу, так как в таком стрессе, когда проходит интеревью и как многие рассказывают, я точно разволнуюсь, и наговорю чего-нить совсем ужасного..
Странно, когда в театре играли, я совершенно сцены, зала не боюсь, а тут как клинит.. Может какой психо тренинг надо найти.. ?
in Antwort Airiss 19.04.06 20:59
во, и у меня такая же головная боль.

на удачу, это только использование русского на фирме. Но в нашей дыре-Саарланде практически нет таких фирм, все что я видела в интернете, ужасно далеко.(2,5 - 3 часа) Так что я пытаюсь пробиваться в тутошние.


И Веснушка очень верно подметила, важно ведь донести, какой ты хороший, при этом иногда важно говорить цветисто и все такое... Я такие обороты в стиле Достоевского пока без ошибок еще не могу, в основном более простыми конструкциями объяняюсь.. Получается, нужно мне теперь распрощатся вообще с мечтой найти работу, так как в таком стрессе, когда проходит интеревью и как многие рассказывают, я точно разволнуюсь, и наговорю чего-нить совсем ужасного..



NEW 20.04.06 10:34
in Antwort Anksunamun 20.04.06 10:30
Ну волнение всегда присутствует. Но оно проходит после первых нескольких минут. Главное успокоиться и настроить себя на то, что никто Вас там не сьест
, быть просто естественным. И по-меньше думать о навороченных языковых конструкциях. Лучше простым языком, но более правильным (ИМХУ) 


Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
NEW 20.04.06 15:15
in Antwort Airiss 20.04.06 10:34, Zuletzt geändert 20.04.06 15:19 (Lyavka)
нажала на последнее.
У меня профессия языковая (психолог на предприятии), так что это очень важный критерий. Но до сих пор личный разговор мне всегда давал преимущество. Я по-немецки говорю хорошо и мне часто делают по этому поводу комплименты ("всего" пять с половиной лет в Германии и говорю уже "почти без акцента"). Так что я наоборот стремлюсь всегда к личному разговору. Перед тем, как послать бевербунг куда-нибудь, стараюсь всегда туда звонить, пусть послушают, как хорошо я говорю. ;)
Мне уже несколько раз говорили, что когда видели мой бевербунг, у них возникали сомнения, не будет ли мне мой акцент помехой (во-первых русский акцент немцами воспринимается как угрожающий, во-вторых любой человек, говорящий с акцентом, воспринимается, как менее компетентный, что в моей деятельности недопустима). Но как только они меня слышали по телефону, их сомнения рассеивались
Для людей, которые себя в немецком чувствуют не очень уверенно, я бы посоветовала
1. На самые частые вопросы (сильные-слабые стороны, "расскажите о себе", "какой у вас опыт в нашей области" и т.д.) подготовить ответы заранее, посмотреть все нужные для этого слова. Эти ответы должны отскакивать от зубов, чуть ли не наизусть быть выученными. Будете себя увереннее чувствовать и произведете приятное впечатление подготовленности
2. На самом интервью говорить медленно (очень часто люди бессознательно пытаются на иностранном языке говорить быстрее, типа показать, "вот как хорошо и быстро я умею"), с расстановкой. Когда вам задают вопрос - сказать, что вам надо подумать и придумать ответ в голове, проговорить мысленно фразу. Часто люди пытаются сразу давать ответ, не заставлять собеседника ждать. Это неправильно. Если вы задумаетесь, то собеседник понимает, что вы всерьез воспринимаете вопрос и думаете, прежде чем говорить. Ну, и опять же, вы сможете сформулировать правильную фразу.
3. КАк уже было написано, надо говорить простыми словами и простыми предложениями. В немецком языке существует большое различие между письменной и устной речью. Вместо пяти сложноподчиненных и сложносочиненных предложений, которые еще можно было бы выстроить в одну фразу в письменной речи, лучше сказать пять простых предложений. Заодно понижается вероятность забыть глагол где-то на конце. Кстати, используйте меньше разделяемых глаголов. Вместо ich fange an лучше сказать ich beginne, потому что тогда вы точно не потеряете отделяемую приставку в длинном предложении.
Rhein-Neckar-Kreis
Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
У меня профессия языковая (психолог на предприятии), так что это очень важный критерий. Но до сих пор личный разговор мне всегда давал преимущество. Я по-немецки говорю хорошо и мне часто делают по этому поводу комплименты ("всего" пять с половиной лет в Германии и говорю уже "почти без акцента"). Так что я наоборот стремлюсь всегда к личному разговору. Перед тем, как послать бевербунг куда-нибудь, стараюсь всегда туда звонить, пусть послушают, как хорошо я говорю. ;)
Мне уже несколько раз говорили, что когда видели мой бевербунг, у них возникали сомнения, не будет ли мне мой акцент помехой (во-первых русский акцент немцами воспринимается как угрожающий, во-вторых любой человек, говорящий с акцентом, воспринимается, как менее компетентный, что в моей деятельности недопустима). Но как только они меня слышали по телефону, их сомнения рассеивались

Для людей, которые себя в немецком чувствуют не очень уверенно, я бы посоветовала
1. На самые частые вопросы (сильные-слабые стороны, "расскажите о себе", "какой у вас опыт в нашей области" и т.д.) подготовить ответы заранее, посмотреть все нужные для этого слова. Эти ответы должны отскакивать от зубов, чуть ли не наизусть быть выученными. Будете себя увереннее чувствовать и произведете приятное впечатление подготовленности
2. На самом интервью говорить медленно (очень часто люди бессознательно пытаются на иностранном языке говорить быстрее, типа показать, "вот как хорошо и быстро я умею"), с расстановкой. Когда вам задают вопрос - сказать, что вам надо подумать и придумать ответ в голове, проговорить мысленно фразу. Часто люди пытаются сразу давать ответ, не заставлять собеседника ждать. Это неправильно. Если вы задумаетесь, то собеседник понимает, что вы всерьез воспринимаете вопрос и думаете, прежде чем говорить. Ну, и опять же, вы сможете сформулировать правильную фразу.
3. КАк уже было написано, надо говорить простыми словами и простыми предложениями. В немецком языке существует большое различие между письменной и устной речью. Вместо пяти сложноподчиненных и сложносочиненных предложений, которые еще можно было бы выстроить в одну фразу в письменной речи, лучше сказать пять простых предложений. Заодно понижается вероятность забыть глагол где-то на конце. Кстати, используйте меньше разделяемых глаголов. Вместо ich fange an лучше сказать ich beginne, потому что тогда вы точно не потеряете отделяемую приставку в длинном предложении.


NEW 20.04.06 18:53
in Antwort SuperVesnushka 19.04.06 17:57
У меня недавно был интересный случай, отправил бевербунг на практику ни куда нибудь а в прозибенсат1 отдел логистики, пишут они мне значит ответ через пару дней перезвонити нам договоримся о встречи. Значит звоню я им, поднимает трубку, дядя началник отдела, и говорит с ужасным восточным акцентом. Один раз даже и не понял что он имеет ввиду. Вообшем разговор ни очем продолжителность не более 2 минут и в конце он мне вдруг говорит, что не знает когда будет дама из ХР здесь, как он узнает так они со мной свяжутся. НУ а в понеделник приходит письмо что я им к сожелению не нужен. Моё первое и единственное предположение было, что ему не понравился мой акцент, потому что ошибок за 2 минуты
я просто не успел сделать. Обидно вообшем то все таки бевербунг был не на место секретарши с обязателным приятным телефонным голосом.
Ну а так я думаю что все зависит от предприятия. И от людей работаюших в отделах и в ХР.Они могут быт консервативны, скептически относится к определенным националностям и.т.д и.т.п
Ну а так я думаю что все зависит от предприятия. И от людей работаюших в отделах и в ХР.Они могут быт консервативны, скептически относится к определенным националностям и.т.д и.т.п
NEW 20.04.06 18:54
in Antwort Lyavka 20.04.06 15:15, Zuletzt geändert 20.04.06 19:09 (olya.de)
На самом интервью говорить медленно (очень часто люди бессознательно пытаются на иностранном языке говорить быстрее, типа показать, "вот как хорошо и быстро я умею"), с расстановкой. Когда вам задают вопрос - сказать, что вам надо подумать и придумать ответ в голове, проговорить мысленно фразу.
О, это не всем годится. Как только я начинаю задумываться, хоть на секунду - возникают сомнения, в плохие дни могу даже слово не подобрать или его род забыть. А если не думать - нормально все. То же самое с простыми предложениями - у меня это верный путь к ломаной речи, звучащей, как будто я вчера приехала... 
Возможно, это индивидуально или зависит от уровня знания языка, но мне однозначно лучше голову на предмет грамматики во время разговора вообще не включать.


Возможно, это индивидуально или зависит от уровня знания языка, но мне однозначно лучше голову на предмет грамматики во время разговора вообще не включать.
Speak My Language
21.04.06 08:07
in Antwort SuperVesnushka 19.04.06 17:57
Мне вот тоже предстоит после экзаменов искать работу, но я сама так хотела. Немецкий язык в моей профессии очень важен, тем более грамматика - я помощник адвоката, должна понимать не только букву закона, но и писать граммотно жалобы и вести корреспонденцию. Ясное дело, адвокаты не нанимались, чтобы проверять мои ошибки.
Парадокс - по-немецки я пишу диктанты хорошо (не учебные диктанты, а то, что диктует на кассету адвокат), "страшные" слова из медицины и техники могу и должна посмотреть в Duden, но что касается речи - кричи "караул". Я также отвечаю на фирме по телефону, стараюсь говорить помедленее и не тараторить (у меня девочка знакомая была русская, тараторила срашно по-немецки, но с тысячой ошибок и часто ее просили повторить сказанное - мне урок!), ясно, что мой акцент слышно, но иногда я что-нибудь скажу и понимаю, что глагол поставила неправильно. И все. Соеседник говорит, а я вся в проблематике "состава предложения"...
Но заморачиваться по этому поводу не буду, взяли же меня на аусбильдунг, а на собеседование я пришла, года еще не прошло пребывания в Германии. И я знаю, что такое же собеседование на это место приходило более 30 человек (немцы), а взяли меня. И если на меня накатывает депрессуха, то я стараюсь думать о позитиве. И поменьше мечтать, что тебя возьмут- потом будет не так обидно.
Буду искать везде, гле возьмут, а дальше наполеоновские планы, вот сейчас я три года в Германии, года через три хочу не только очень хорошо говорить по-немецки, а именно свободно!
Парадокс - по-немецки я пишу диктанты хорошо (не учебные диктанты, а то, что диктует на кассету адвокат), "страшные" слова из медицины и техники могу и должна посмотреть в Duden, но что касается речи - кричи "караул". Я также отвечаю на фирме по телефону, стараюсь говорить помедленее и не тараторить (у меня девочка знакомая была русская, тараторила срашно по-немецки, но с тысячой ошибок и часто ее просили повторить сказанное - мне урок!), ясно, что мой акцент слышно, но иногда я что-нибудь скажу и понимаю, что глагол поставила неправильно. И все. Соеседник говорит, а я вся в проблематике "состава предложения"...
Но заморачиваться по этому поводу не буду, взяли же меня на аусбильдунг, а на собеседование я пришла, года еще не прошло пребывания в Германии. И я знаю, что такое же собеседование на это место приходило более 30 человек (немцы), а взяли меня. И если на меня накатывает депрессуха, то я стараюсь думать о позитиве. И поменьше мечтать, что тебя возьмут- потом будет не так обидно.
Буду искать везде, гле возьмут, а дальше наполеоновские планы, вот сейчас я три года в Германии, года через три хочу не только очень хорошо говорить по-немецки, а именно свободно!
NEW 21.04.06 08:30
У меня так же. Кроме того, когда я начинаю задумываться - то я уже совсем не уверена - "а правильно ли это" и вообще создается впечатление, что я с трудом подбираю слова
.
Поэтому лучше мне для себя самой над речью не особо задумываться. Кстати такой же феномен я у себя наблюдаю в езде на машине - когда срабатывает автоматизм - все хорошо, а если начать задумываться или пытаться кому то обьяснить - как я это делаю - все ! можно и аварию устроить
Но вот "тараторить" конечно не стоит - ни на каком (даже родном) языке
, впечатление уж очень не серьезное.
in Antwort olya.de 20.04.06 18:54
В ответ на:
Как только я начинаю задумываться, хоть на секунду - возникают сомнения, в плохие дни могу даже слово не подобрать или его род забыть. А если не думать - нормально все.
Как только я начинаю задумываться, хоть на секунду - возникают сомнения, в плохие дни могу даже слово не подобрать или его род забыть. А если не думать - нормально все.
У меня так же. Кроме того, когда я начинаю задумываться - то я уже совсем не уверена - "а правильно ли это" и вообще создается впечатление, что я с трудом подбираю слова

Поэтому лучше мне для себя самой над речью не особо задумываться. Кстати такой же феномен я у себя наблюдаю в езде на машине - когда срабатывает автоматизм - все хорошо, а если начать задумываться или пытаться кому то обьяснить - как я это делаю - все ! можно и аварию устроить

Но вот "тараторить" конечно не стоит - ни на каком (даже родном) языке

Меру окончательной расплаты Каждый выбирает по себе.
Immer wieder ...montags

NEW 21.04.06 10:11
in Antwort Frosia 21.04.06 08:30
Кстати такой же феномен я у себя наблюдаю в езде на машине
И у меня так же, особенно с парковкой.
И у меня так же, особенно с парковкой.
Speak My Language
NEW 21.04.06 10:53
Совсем не согласна! Меян, например, саму бесит иной раз, если люди слишком медленно говорят, хочется подпнуть! А если так на интервью говорить (в моей по крайней мере специальности), то как раз за "тормоза" сойдешь. Да и, как правильно уже здесь написали, чем меньше задумываться над речью - тем лучше и легче она дается. Как только начинаешь думать, куда глагол, а куда приставку - всё! К тому же, иногда вопросы такие замороченные задают, что если и задумываешься - то над содержанием ответа, а не над грамматикой... Это, конечно, тоже индивидуально и от специфики работы зависит. Есть профессии, где говорить вообще много не обязательно.
in Antwort Lyavka 20.04.06 15:15
В ответ на:
На самом интервью говорить медленно (очень часто люди бессознательно пытаются на иностранном языке говорить быстрее, типа показать, "вот как хорошо и быстро я умею"), с расстановкой. Когда вам задают вопрос - сказать, что вам надо подумать и придумать ответ в голове, проговорить мысленно фразу.
На самом интервью говорить медленно (очень часто люди бессознательно пытаются на иностранном языке говорить быстрее, типа показать, "вот как хорошо и быстро я умею"), с расстановкой. Когда вам задают вопрос - сказать, что вам надо подумать и придумать ответ в голове, проговорить мысленно фразу.
Совсем не согласна! Меян, например, саму бесит иной раз, если люди слишком медленно говорят, хочется подпнуть! А если так на интервью говорить (в моей по крайней мере специальности), то как раз за "тормоза" сойдешь. Да и, как правильно уже здесь написали, чем меньше задумываться над речью - тем лучше и легче она дается. Как только начинаешь думать, куда глагол, а куда приставку - всё! К тому же, иногда вопросы такие замороченные задают, что если и задумываешься - то над содержанием ответа, а не над грамматикой... Это, конечно, тоже индивидуально и от специфики работы зависит. Есть профессии, где говорить вообще много не обязательно.

Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
NEW 21.04.06 12:07
in Antwort Igolo4ka 21.04.06 08:07
помнится, ты сдавала на Малый Диплом немецкий, как тебе?
помогла подготовка к нему и сдача? тяжело было сдавать?
помогла подготовка к нему и сдача? тяжело было сдавать?
Ein schöner Tag - wenn er zu Ende geht, ist nichts mehr, wie es war...
NEW 21.04.06 12:24
in Antwort Weseninka 21.04.06 12:07
Вся, я злая. Написала поэму и все пропало...
Коротко тогда отвечу- тяжело немного было, но не страшно. Диплом прикладываю ко всем бевербунгам. Устный - 15 минут или 20 надо перед экзаменаторами говорить об одной теме. К примеру тянешь вопрос "Хэнди в жизни человека", и пытаешься без паузы тараторить (предварительно продумав некоторые аспекты), почему хэнди нам нужен и почему не нужен, и какую роль он вообще в моей жизни играет...
Мне досталась тема про телевидение, я съехала немного с темы, заявив, что признак одинокого человека - когда приходишь домой, включаешь телевизор и занимаешься домашними делами, создавая иллюзию присутствия другого человека...экзаменаторы офигели и начали задавать вопросы, так 20 минут и пролетели, даже больше.
А на письменном пришлось слегка попотеть, но все это не страшно, главное желание!
Коротко тогда отвечу- тяжело немного было, но не страшно. Диплом прикладываю ко всем бевербунгам. Устный - 15 минут или 20 надо перед экзаменаторами говорить об одной теме. К примеру тянешь вопрос "Хэнди в жизни человека", и пытаешься без паузы тараторить (предварительно продумав некоторые аспекты), почему хэнди нам нужен и почему не нужен, и какую роль он вообще в моей жизни играет...
Мне досталась тема про телевидение, я съехала немного с темы, заявив, что признак одинокого человека - когда приходишь домой, включаешь телевизор и занимаешься домашними делами, создавая иллюзию присутствия другого человека...экзаменаторы офигели и начали задавать вопросы, так 20 минут и пролетели, даже больше.
А на письменном пришлось слегка попотеть, но все это не страшно, главное желание!