Deutsch

Коль пошла такая пьянка,зацените и моё!:))

536  1 2 все
viktor.spb постоялец20.10.06 17:25
NEW 20.10.06 17:25 
Последний раз изменено 22.10.06 18:36 (viktor.spb)
Бевербунг писан инициативно, никаких обьявленй о поиске сотрудников или публикаций на тему выхода этой фирмы в район Краснодара не было, но мне достоверно известно, что в ворота города фирма "постучалась". Собственно поэтому и присутствует столь не привычный для бевербунгов первый абзац. В принципе, мне нравится всё, но получилось, по-моему, длинновато. Не думаю, что надо сократить в части "куда и зачем" я их зову, но может быть в части "кого с собой брать"?
Спасибо!
Betr. Initiative Bewerbungsanfrage
für den Auslandsbereich.
(Russland)
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ihr Unternehmen steht als erfolgreiches Unternehmen im Bereich Baustoffindustrie für Kompetenz, Qualität und Innovation, das den Markt in ehemalige GUS Staaten bereits erfolgreich vorantreibt.
Hiermit möchte ich nachfragen ob bei Ihrem Unternehmen geplant ist Ihr Anwendungsbereich in Russland zu verbreiten. Sollte dies der Fall sein, würde ich mich freuen meine Kenntnisse und Erfahrungen bei Aufbau neuen Aktivitäten in diesem Aussichtsreichen Vertriebsmarkt zur Verfügung zu stellen. Meine Leistungen innerhalb Ihres Pionierteams können unersetzlich sowohl seit ersten Stritten bei der Ausführung eventuell vorstehenden des Genehmigungsverfahrens, die Abstimmungen mit Behörden und Ämtern als auch weiterhin bei den Verhandlungen mit Partnern, Lieferanten und Subunternehmen, bei der Auswahl den Mitarbeitern sein. Sollte die Auswahl des Ortes für geplante Investitionen noch ausstehen, würde ich mir erlauben eine der Lösungen vorzuschlagen. Aussichtsreich in Sinne der Baumaßstäbe und der Kapitalanlagen sind zum Beispiel die Regionen im reichen Südrussland und zwar Landkreis Krasnodar. Zur Verfügung stehen ausreichende Rohstoffvorräte, starkes Eisenbahn- und Strassennetz und in der Nähe liegende Schiffhäfen. Von hier aus kann man starke Nachfrage der drittgrößte (über 5,7mln. Bewohner) hochindustriellen Region Russlands bedienen. Aber der wichtigste Grund der Auswahl ist geplanter Standortwechsel der russische Marinen aus der Ukraine nach der Küste des Landkreises Krasnodar und demzufolge vorstehende Bauaufträge.
Auf Grund meiner langjährigen Erfahrungen im Industrie und Vertriebsbereich in Russland, als Abteilungsleiter und danach als Betriebsleiter, verfüge ich über ein breites theoretisches und praktisches Wissen auf den folgenden Gebieten: Vertrieb, Vertragwesen, Entwicklung und Aufbau neuen Aktivitäten, technische Vorbereitung, Entwicklung und Fertigung der Ausrüstung, Reparatur der Sondermaschinen,
Aufgabeschwerpunkte in verschiedenen Zeitabschnitten waren kaufmännische und technische Führung von Mitarbeitern und Tochterunternehmen, Technische Klärungen und Zustimmungen zu den Projekten mit Bau- oder Partnerunternehmen und Lieferanten, Zusammenarbeit mit den Subunternehmern und lokalen Behörden, sowie Umsetzung der Vertriebsstrategie und zu dem späteren Zeitpunkt Führung eines Grosshandelsbetriebs im technischen Bereich.
Insbesondere verfüge ich über Kenntnisse der Besonderheiten des dortigen Marktes, soziale Kompetenz mit der Berücksichtigung der Gegebenheiten in Russland, bin vertraut mit der dortigen Landes- und Business-Mentalität, sowie Arbeits- und Sozialrecht.
Hinsichtlich auf meine Erfahrungen in Russland und mehr als 14 Jährige erfolgreiche Tätigkeit im deutschen Unternehmensbereich, könnte ich nicht nur eine zuverlässige Schnittstelle zwischen Hauptquartier und Einsatzort bilden, sondern auch noch einen Erfahrener Segment- oder Filialleiter und Ihre Auge und Ohr in dem Anwendungsgebiet des Betriebs sein.
Meine reichlichen und vielfältigen Erfahrungen, unternehmerische Denkweise, ausgezeichnetes technisches Verständnis bringe ich gern mit und würde meine Kenntnisse und zielorientierte Teamarbeit bei der Ausführung der Aufgaben Ihres Betriebs in Russland einsetzen.
Seit langem bin ich geschieden, lebte mit meiner Tochter zusammen, die seit September 2006 in England studiert, und ein eventueller Umzug oder langfristige Aufenthalte im Ausland stellen für mich kein Problem dar. (Тем более в Сочи! )

Mit der Hoffnung ein Angebot, das meinen Leistungen entspricht, von Ihnen zu erhalten, verbleibe ich
mit freundlichen Grüßen
Dipl.-Ing. Viktor.spb
#1 
viktor.spb постоялец20.10.06 23:09
NEW 20.10.06 23:09 
в ответ viktor.spb 20.10.06 17:25
Ну что же это такое!
Все только заглядывают, читают и никто не подскажет где урезать-подрезать нужно! Народ, несите свои ножницы, ножи, топоры и прочие режущие инструменты!
Предупреждаю!!!
Если так пойд╦т и дальше, отправлю в том виде, как есть!
#2 
  Igolo4ka не veteran21.10.06 10:37
NEW 21.10.06 10:37 
в ответ viktor.spb 20.10.06 23:09
В ответ на:
Insbesondere verfüge ich über Kenntnisse der Besonderheiten des dortigen Marktes, soziale Kompetenz mit besonderer Berücksichtigung

слушай, лениво мне было все заявление читать, просто зацепило взгляд это предложение....
#3 
viktor.spb постоялец21.10.06 11:09
NEW 21.10.06 11:09 
в ответ Igolo4ka 21.10.06 10:37
Так ведь Россия - страна не только чудес, но и особенностей! Впрочем, одну можно действительно убрать: от России не убудет.
Лентяйка!
#4 
SuperVesnushka старожил21.10.06 11:35
SuperVesnushka
NEW 21.10.06 11:35 
в ответ viktor.spb 20.10.06 17:25
А мне помочь охота, но немецкий слабоват для такого, и вообще я сама еще в процессе бевербования Так шта жди экспертов (не будем показывать пальцем кого )
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
#5 
  Igolo4ka не veteran21.10.06 18:13
NEW 21.10.06 18:13 
в ответ viktor.spb 21.10.06 11:09
В ответ на:
Hiermit möchte ich nachfragen ob bei Ihrem Unternehmen geplant ist Ihr Anwendungsbereich in Russland zu verbreiten.

Не, я прилежная, когда мне деньХи платят. Вот видишь, еще одно предложение нашла, с кучей существительных и глаголов, зато без одной запятой!
#6 
viktor.spb постоялец21.10.06 18:49
NEW 21.10.06 18:49 
в ответ Igolo4ka 21.10.06 18:13, Последний раз изменено 21.10.06 18:51 (viktor.spb)
Иголочка, не превращайся в занозу!
Добавляя запятые, я только удлиняю текст, а мне надо его сократить! Хорошо, согласен, не посредством запятых . Учту. Но некоторые ашипки, вопреки дочиным корректурам, оставлены специально, чтобы во время Vorstellungsgespräch'a, если таковой состоится, не понизить "градус". Я - Fremdsprachler,- это они должны не только понимать, но и осознанно на это идти.
Сталбыть не совсем ты ленивая, можешь и прилежной быть? Много глаголов и существительных... Знаю-знаю... Я в русской речи не люблю говорить простыми предложениями, дабы не уподобиться простейшим, вот и здесь стараюсь подогнать под этот уровень. Трудно это, однако!
#7 
Mareman коренной житель21.10.06 20:33
Mareman
NEW 21.10.06 20:33 
в ответ viktor.spb 21.10.06 18:49
В ответ на:
Я - Fremdsprachler,- это они должны не только понимать, но и осознанно на это идти.

starkes Eisen- und Strassennetz
gehört es auch dazu, Kollege?
На мой вкус слишком пальцы веером, попроще бы. Спужаешь работодателя потенциального, впору ему к тебе в услужение просицца.
;o)
#8 
viktor.spb постоялец21.10.06 21:00
21.10.06 21:00 
в ответ Mareman 21.10.06 20:33
Сорри, три строки, которые я не могу соединить логической связью. Расшифруй свою мысль.
#9 
Mareman коренной житель21.10.06 21:13
Mareman
NEW 21.10.06 21:13 
в ответ viktor.spb 21.10.06 21:00
Sorry, деиствительно непонятно, вышло, просто углублённо рассматривать твоё резюме лениво. Взял первую попавшуюся строчку. Объясни, к примеру , что такое Eisennetz? Если игра, как ты говоришь, под фремдшпрахлера, то, по моему, перебор. Если просто ошибка, то её надо исправить.
;o)
#10 
viktor.spb постоялец21.10.06 21:36
NEW 21.10.06 21:36 
в ответ Mareman 21.10.06 21:13
Eisenbahnnetz? Ну это же так просто! Изначально было "...starkes Eisen- und Autobahnnetz" и это было правильно, но потом автобан был замен╦н на штрассы, а Eisen так и остался - не заметил
Да, в предложенной редакции надо bahn добавить.
Блин! Опять добавить! Мне сокращать надооооо!!!
Это была первая попавшаяся строчка, а вторая?
#11 
olya.de Санитарка джунглей22.10.06 00:08
olya.de
NEW 22.10.06 00:08 
в ответ viktor.spb 20.10.06 17:25
напишите проще и понятнее. Особенно второе - смысл половины предложений доходит с трудом. Ошибки лучше все же исправить, даже если Вы - иностранец.

Speak My Language

#12 
  Igolo4ka не veteran22.10.06 01:10
NEW 22.10.06 01:10 
в ответ viktor.spb 21.10.06 18:49
Не, народ, что за тенденция пошла? Раз я русский, значит пусть понимают, что я с ошибками разговариваю...Надо наоборот себя в Германии ставить, -да, я русский, но я знаю ВАШ немецкий получше некоторых немцев. И только так.
Тем более вы хотите позицию не ночного сторожа на складе ИКЕИ, я не думаю, что кому-то ваши запятые, вернее их отсутствие, кому-то там поводом для отказа послужат...но если вы не удосуживаетесь красиво написать заявление, проверить элементарные ошибки, как вам можно будет доверять общение на интернациональном рынке???
Но я все-таки удалюсь с темы, меня такой настрой в рядах русских людей очень расстраивает - мне на то плевать, мне на это плевать...пусть все знают, что я такой, а не герой...
Für die Welt bist du jemand, aber für jemanden bist du die Welt.
#13 
viktor.spb постоялец22.10.06 01:49
NEW 22.10.06 01:49 
в ответ Igolo4ka 22.10.06 01:10, Последний раз изменено 22.10.06 02:21 (viktor.spb)
Чёта ты раздухарился! Я же согласился с твоими замечаниями! Они вполне справедливы. То, что для носителя языка или хорошо им владеющему является ошибкой, простительно иностранцу. Это как у хорошо говорящих по-русски грузин:
-Адин кофе хачу!
-Ой, как Вы правильно говорите по-русски! Даже многие русские говорят "Одно кофе".
-Да, харашо! И адин булка, пажалуста!
Не будем умалять наших познаний в грамматике, литературе и т.д. Зачастую они много выше, чем у немцев, даже если это касается немецкой литературы и немецкого культурного наследия. Но здесь не эта тема и приходится быть в струе. Да, действительно, не убеги я сюда (Убеги - слово не случайное), возможно они ко мне бы нанимались - это в ответ на опус Маремана. Но жисть идёт дальше и такова она селява.
Ой! Не раздухарился, а раздухарилась! Заноза!
#14 
viktor.spb постоялец22.10.06 02:46
NEW 22.10.06 02:46 
в ответ olya.de 22.10.06 00:08
За ашипки уже говорено, меня не это волновало. Но что есть проще и понятнее?
В ответ на:
напишите проще

Проще: Ich habe Interesse... darf ich mich vorstellen... Ich bin... mein Name ist... ich habe bla-bla-bla absolviert... ich habe gearbeitet... и т.д. Да, я так умею, но не могу! (Ох уж эти модальные глаголы!)
В ответ на:
и понятнее

Понятнее: а вот тут уже интереснее. Что было не понятно? Действительно, предложения сложные, но неужели столь уж непонятные? Х-мм...Мы ведь и по-русски говорим так же, только не замечаем этого. Тут, наверное, надо расставить акценты. Речь не ид╦т о продавце какого-то товара или об Account Manager, который обслуживает региональных клиетнов, сидя здесь в бюро в Германии. Должность подразумевает оперативную деятельность, связанную, кроме всего остального, с умением говорить на разных уровнях. Я не боюсь представить свой бевербунг, а потом при Vorstellungsgespräch краснеть от косноязычья. Не претендую на безукоризненную грамотность, но я действительно в своей речи использую такую стилистику.
Есть две проблемы:
Первая - как сократить текст;
Вторая - убедить их со мной встретиться! А уж в этом случае результат мне известен. (хочется верить! Ха-ха! )
#15 
Lyavka коренной житель22.10.06 09:32
Lyavka
NEW 22.10.06 09:32 
в ответ viktor.spb 20.10.06 17:25
лень читать. Очень много букаффф.
Слушай, если даже нам, желающим тебе помочь, лень это сочинение читать, как ты думаешь, у человека, читающиего в день десятки аншрайбенов, будет на это время? Я бы на твоем месте сконструировала бы обычный аншрайбен на 8-9 предложений, а всю распальцовку в "das dritte Blatt", который по хорошему идет после лебенслауфа, но его часто ставят и перед (я например, перед ставила). Из моего опыта - я длинные аншрайбен во время своей деятельности в персонале (см. топики за июль) откладывала не читая на потом, только сразу просматривала быстренько лебенслауф на предмет, интересно ли вообще. Делай выводы
По поводу ich ausländer schreibe schlecht damit bei gespräch nix schlechter vorkommen - абсолютный идиотизм. Здесь эта тема уже десятки раз поднималась, а до этого еще на форуме "Немецкий язык", когда еще там аншрайбены обсуждались. Твоя задача - вообще попасть на это интервью, а уж как ты там разговариваешь - после этого второе дело. С ошибками в аншрайбен, да еще в таком длинном, да еше если лебенслауф понты в аншрайбене не подтверждает, шансы быть приглашенным очень малы, ты сам их убиваешь.
И еще тут пошла такая мода на форуме, выставлять сообщения с темой "ах, поправьте меня", а когда люди реально тратят свое время и поправляют, начинается кокетничанье "ах, это не убирайте, ах то так и было задумано, нет, та ошибка не ошибка"....
Если вы хотите критики, так соберитесь, и научитесь ее принимать. А если хотите, чтобы Вашим стилем повосхищались, а на грамматические ошибки закрыли глаза, так так и напишите "похвалите аншрайбен, ошибки так и задуманы, путу здават с ашипками, патамушта так круче"
Rhein-Neckar и окрестности Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
#16 
viktor.spb постоялец22.10.06 11:40
NEW 22.10.06 11:40 
в ответ Lyavka 22.10.06 09:32
Ошибок не так уж и много, к тому же я со всеми согласился. Мне кажется, если не лень идти за тридевять земель осваивать новый регион, то не поленятся они и прочитать. Речь-то не об аптеке ид╦т! Тем ни менее хотелось бы ужать текст. Вот с этим я и приш╦л сюда, а мне стали ошибки исправлять, за что тоже, конечно, я благодарен. Особенно, где касается "Особенностей", на которые Заноза внимание обратила. Столько раз читал, а не заметил!
Das dritte Blatt - что это?
#17 
olya.de Санитарка джунглей22.10.06 12:13
olya.de
NEW 22.10.06 12:13 
в ответ viktor.spb 22.10.06 02:46, Последний раз изменено 22.10.06 12:14 (olya.de)
Хорошо, я расшифрую "проще", как "проще читать". Из-за ошибок до меня лично смысл доходит с трудом.
любопытства ради, как вы думаете это переводится
das der Markt in ehemalige GUS Staaten bereits erfolgreich vorantreibt
или это:
können unersetzlich sowohl seit ersten Stritten bei der Ausführung eventuell vorstehenden des Genehmigungsverfahrens, ?
В общем, если вернуться к Вашему вопросу, то вторая часть по смыслу пойдет, а из первой надо сделать два-три понятных предложения. IMHO

Speak My Language

#18 
viktor.spb постоялец22.10.06 13:09
NEW 22.10.06 13:09 
в ответ olya.de 22.10.06 12:13, Последний раз изменено 22.10.06 13:28 (viktor.spb)
Не так уж много ошибок, чтобы смысл доходил с трудом. Перевожу:
(Предприятие)...которое уже успешно работает на рынке бывшего СНГ.
...могут быть незаменимы, как в начальной стадии при предстоящем оформлении разрешительных документов, так и...
Зачем переводить? По-русски я бы, наверное, сформулировал иначе. Мы же по-немецки говорим!
Из первой части оставить 2-3 предложения - это из части, в которой я их туда зову? Если, грубо говоря, сказать: "Собирайте чемоданы, берите деньги, едем в Сочи", то этим никого не убедить. Наличие экономических и инфраструктурных факторов - главные предпоссылки при принятии решения об инвестициях. Поэтому там без них не обойтись. Я пытался показать, что претендент различает задачи главные от второстепенных, стратегические от повседневных. А иначе зачем я им нужен?
Может быть реверанс первой строки сократить или убрать... Кстати, "Unternehmen", повторяющийся подряд два раза в первой строке - случайность. В оригинальном тексте стоит название фирмы.
Хорошо бы вторую часть подрезать! А то я там такой хороший, что читаю и думаю: "...Такая корова нужна самому!"
#19 
olya.de Санитарка джунглей22.10.06 13:27
olya.de
NEW 22.10.06 13:27 
в ответ viktor.spb 22.10.06 13:09
которое уже успешно работает на рынке бывшего СНГ.
тогда "den Markt" и " in den .. Staaten". В противном случае, смысла в предложении просто нет.
По-русски я бы, наверное, сформулировал иначе. Мы же по-немецки говорим!
а сами дословно и и без падежей переводите с русского... По- немецки так не говорят.
Из первой части оставить 2-3 предложения - это из части, в которой я их туда зову?
Я бы считала, что да. Во всяком случае, нынешний вариант вряд ли убедит их открыть под Вашим начальством рынок в Сочи....

Speak My Language

#20 
1 2 все