Login
Первые слова
358
NEW 22.10.08 12:46
Девочки, прошу совета.
Как у вас было/eсть с первыми словами?
Моей дочке 1,5 года, ходит в ясли. Дома только русский. Начала говорить по-русски. Но и из садика приносит немецкие слова. Ну и повторяет несколько дней подряд почти только новое слово, не важно русское или немецкое. Я всегда за ней это слово повторяю, чтобы знала, что я её поняла и как правильнее сказать. Так вот с русскими всё понятно, а как с немецкими? Я повторяю за ней немецкий вариант, а потом русский перевод. А как это делали вы? Для детей постарше можно притвориться, что не понимаешь, а тут ведь каждое новое слово - это праздник! И жалко дочку, она расстраивается, когда я её не понимаю. Достаточно уже в яслях непонимания воспитателей её русских слов.
И ещё, когда вы начали учить детей разделять два языка? И как? Говорили: вот это по-русски, это по-немецки? Или всё само собой пришло?
Спасибо заранее за ответы!
Как у вас было/eсть с первыми словами?
Моей дочке 1,5 года, ходит в ясли. Дома только русский. Начала говорить по-русски. Но и из садика приносит немецкие слова. Ну и повторяет несколько дней подряд почти только новое слово, не важно русское или немецкое. Я всегда за ней это слово повторяю, чтобы знала, что я её поняла и как правильнее сказать. Так вот с русскими всё понятно, а как с немецкими? Я повторяю за ней немецкий вариант, а потом русский перевод. А как это делали вы? Для детей постарше можно притвориться, что не понимаешь, а тут ведь каждое новое слово - это праздник! И жалко дочку, она расстраивается, когда я её не понимаю. Достаточно уже в яслях непонимания воспитателей её русских слов.
И ещё, когда вы начали учить детей разделять два языка? И как? Говорили: вот это по-русски, это по-немецки? Или всё само собой пришло?
Спасибо заранее за ответы!
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
NEW 22.10.08 22:00
in Antwort _Chaton_ 22.10.08 12:46
А зачем притворяться, что не понимаешь???? Ей же немецкий тоже еще как нужен! притворяться если и надо, то гораздо позже, когда ребенок уже по немецкий хорошо говорит и пытается на русские вопросы по-немецкий отвечать... Моя дочка до двух лет знала где-то 50 на 50 - русские и немецкие слова,в 2,3 заговорила предложениями на русском, с папой - на немецком, похуже правда... И я до сих пор говорю: да, правильно, так на немецком, а по русский это будет ... .или наоборот! хотя без фанатизма, не всегда,чаще начала где-то с 3 лет. Языки не путает, у нее строгое правило, видимо, в голове - папа-немецкий, мама-русский. Даже если обращаюсь по-немецкий иногда, когда в садике или с родственниками - отвечает по-русский, я уже
перестала пытаться с ней на немецкий переходить , она злиться начинает.
NEW 23.10.08 10:31
in Antwort Tanechka L 22.10.08 22:00, Zuletzt geändert 23.10.08 11:39 (_Chaton_)
Спасибо за ответ!
А когда ты начала разделять: это по-немцки, а по-русски...? Я повторяю за дочкой немецкое слово, а потом русский перевод, не уточняя, что это другой язык. Теперь засомневалась, не начнёт ли она так путать языки. Ну или с очень хорошо знакомыми словами, типа: "ball" отвечаю: "А, ты хочешь мяч!" Но это потому, что я точно знаю, что она слово мяч тоже выговаривает, просто выбрала из двух вариантов тот, который понимают все - и в садике, и дома. Та же самая тенденция прослеживается и с другими словами, поэтому я боюсь, что немецкий скоро вытеснит русский. Или я неправа, и это скоро пройдёт?
Да так в умных книгах написано Если ребёнок обращается к тебе на непонятном языке, надо переспрашивать: "Что-что?" пока не ответит, как надо. Только я в этом методе сомневаюсь, ребёнок же не дурак, прекрасно знает, что я и немецкий понимаю, ещё подумает, что проблема в нём, раз мама именно его не понимает
Ух ты, как я поняла, это большая проблема у детей, растущих здесь. Они просто отказываются говорить по-русски. Можешь пожалуйста попдробнее рассказать, как у вас проходит обучение "говорению"? И с самого начала пожалуйста, мне это очень интересно!
А когда ты начала разделять: это по-немцки, а по-русски...? Я повторяю за дочкой немецкое слово, а потом русский перевод, не уточняя, что это другой язык. Теперь засомневалась, не начнёт ли она так путать языки. Ну или с очень хорошо знакомыми словами, типа: "ball" отвечаю: "А, ты хочешь мяч!" Но это потому, что я точно знаю, что она слово мяч тоже выговаривает, просто выбрала из двух вариантов тот, который понимают все - и в садике, и дома. Та же самая тенденция прослеживается и с другими словами, поэтому я боюсь, что немецкий скоро вытеснит русский. Или я неправа, и это скоро пройдёт?
В ответ на:
А зачем притворяться, что не понимаешь????
А зачем притворяться, что не понимаешь????
Да так в умных книгах написано Если ребёнок обращается к тебе на непонятном языке, надо переспрашивать: "Что-что?" пока не ответит, как надо. Только я в этом методе сомневаюсь, ребёнок же не дурак, прекрасно знает, что я и немецкий понимаю, ещё подумает, что проблема в нём, раз мама именно его не понимает
В ответ на:
Даже если обращаюсь по-немецкий иногда, когда в садике или с родственниками - отвечает по-русский, я уже перестала пытаться с ней на немецкий переходить , она злиться начинает.
Даже если обращаюсь по-немецкий иногда, когда в садике или с родственниками - отвечает по-русский, я уже перестала пытаться с ней на немецкий переходить , она злиться начинает.
Ух ты, как я поняла, это большая проблема у детей, растущих здесь. Они просто отказываются говорить по-русски. Можешь пожалуйста попдробнее рассказать, как у вас проходит обучение "говорению"? И с самого начала пожалуйста, мне это очень интересно!
Träume nicht dein Leben, lebe
deine Träume
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
23.10.08 11:22
in Antwort _Chaton_ 22.10.08 12:46, Zuletzt geändert 23.10.08 11:23 (daydream)
в этом возрасте я повторяла по-русски. Ball? да, это мяч.
разделять языки дети учатся сами и совершенствуют это умение годам к 3. легче всего это проходит, если родители придерживаются принципа "один человек - один язык", т.е. ребенок знает, с кем на каком языке надо говорить. Papa-Sprache, Mama-Sprache, Kindergarten-Sprache... лет с 2,5-3 я уже объясняла дочери, что так - по-немецки, а так - по-русски. сейчас спрашиваю ее, а как то-то будет по-английски (язык папы), если не знает, идет к нему, спрашивает и возвращается ко мне с докладом.
по поводу непонимания. я и сейчас далеко не все и всегда понимаю, из-за акцента в русском, проглатывания слогов в некоторых словах в обоих языках, и часто потому, что не знаю, на каком языке она начинает говорить. часто приходится "переключать".
ПС а у нас в саду с этой недели новая воспитательница - русская! (помимо двух немцев) и у нее самой 3летний треязычный мальчик. и нам даже разрешили, что она иногда будет говорить с Сашей только по-русски, вот
разделять языки дети учатся сами и совершенствуют это умение годам к 3. легче всего это проходит, если родители придерживаются принципа "один человек - один язык", т.е. ребенок знает, с кем на каком языке надо говорить. Papa-Sprache, Mama-Sprache, Kindergarten-Sprache... лет с 2,5-3 я уже объясняла дочери, что так - по-немецки, а так - по-русски. сейчас спрашиваю ее, а как то-то будет по-английски (язык папы), если не знает, идет к нему, спрашивает и возвращается ко мне с докладом.
по поводу непонимания. я и сейчас далеко не все и всегда понимаю, из-за акцента в русском, проглатывания слогов в некоторых словах в обоих языках, и часто потому, что не знаю, на каком языке она начинает говорить. часто приходится "переключать".
ПС а у нас в саду с этой недели новая воспитательница - русская! (помимо двух немцев) и у нее самой 3летний треязычный мальчик. и нам даже разрешили, что она иногда будет говорить с Сашей только по-русски, вот
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 23.10.08 11:43
Да, я тоже так делаю.
Спасибо, значит, я и тут права :) Ей ещё рано понимать принцип разделения языков.
Звучит классно, но... а принцип Kindergarten-Sprache не поломается?
in Antwort daydream 23.10.08 11:22
В ответ на:
в этом возрасте я повторяла по-русски. Ball? да, это мяч.
в этом возрасте я повторяла по-русски. Ball? да, это мяч.
Да, я тоже так делаю.
В ответ на:
лет с 2,5-3 я уже объясняла дочери, что так - по-немецки, а так - по-русски.
лет с 2,5-3 я уже объясняла дочери, что так - по-немецки, а так - по-русски.
Спасибо, значит, я и тут права :) Ей ещё рано понимать принцип разделения языков.
В ответ на:
ПС а у нас в саду с этой недели новая воспитательница - русская! (помимо двух немцев) и у нее самой 3летний треязычный мальчик. и нам даже разрешили, что она иногда будет говорить с Сашей только по-русски, вот
ПС а у нас в саду с этой недели новая воспитательница - русская! (помимо двух немцев) и у нее самой 3летний треязычный мальчик. и нам даже разрешили, что она иногда будет говорить с Сашей только по-русски, вот
Звучит классно, но... а принцип Kindergarten-Sprache не поломается?
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
NEW 23.10.08 15:47
in Antwort _Chaton_ 23.10.08 11:43
не поломается. с определенного возраста они уже понимают, кто к кому обращается и на каком языке. я ведь тоже говорю на немецком, обращаясь к ней и папе одновременно, или к ней и ее друзьям. так что она довольно хорошо переключается.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 23.10.08 16:50
По-началу просто словарного запаса не будет хватать, поэтому будут мешать языки. С 2,5 лет уже разделять начинают, а в 3 года вообще проблемы такой нет. Только Вы с не по-русски говорите, не мешайте языки.
in Antwort _Chaton_ 23.10.08 11:43
В ответ на:
Спасибо, значит, я и тут права :) Ей ещё рано понимать принцип разделения языков
Спасибо, значит, я и тут права :) Ей ещё рано понимать принцип разделения языков
По-началу просто словарного запаса не будет хватать, поэтому будут мешать языки. С 2,5 лет уже разделять начинают, а в 3 года вообще проблемы такой нет. Только Вы с не по-русски говорите, не мешайте языки.
NEW 23.10.08 16:53
in Antwort daydream 23.10.08 15:47, Zuletzt geändert 24.10.08 12:53 (manunya- nik)
Автору ветки:
У меня дочке 1г и 10 месяцев. На слово по-немецки повторяю это же слово в вопросе. Nain-нет? почему нет?На "нет" и суда нет ит.п.. НО! Как вы и сами заметили, дочка иногда разочаровывается в моем ответе, если она говорит мне слово по-немецки, а я повторяю за ней совершенно другое слово. А иноого выхода научить ребенка русскому я не вижу: повторять за ней по-немецки с русским акцентом я не хочу, а если повторять, то такого четкого разделения не получится.
Извините, что вторглась в вашу ветку.Всем мой вопрос: у нас папа немец любит мешать языки. Много раз ему говорила, чтобы он этого не делал. У него такое обоснование: многие слова ему нравятся на русском, вот он их и вставляет в свою немецкую речь. Прошу его во всяком случае не мешать языки в одном предложении. Устала его поправлять: получается какое-то сплошное нравоучение. А с другой стороны, я тоже рада, что муж поддерживает, пусть и таком уровне, наш русский. Как бы вы поступили на моем месте?
У меня дочке 1г и 10 месяцев. На слово по-немецки повторяю это же слово в вопросе. Nain-нет? почему нет?На "нет" и суда нет ит.п.. НО! Как вы и сами заметили, дочка иногда разочаровывается в моем ответе, если она говорит мне слово по-немецки, а я повторяю за ней совершенно другое слово. А иноого выхода научить ребенка русскому я не вижу: повторять за ней по-немецки с русским акцентом я не хочу, а если повторять, то такого четкого разделения не получится.
Извините, что вторглась в вашу ветку.Всем мой вопрос: у нас папа немец любит мешать языки. Много раз ему говорила, чтобы он этого не делал. У него такое обоснование: многие слова ему нравятся на русском, вот он их и вставляет в свою немецкую речь. Прошу его во всяком случае не мешать языки в одном предложении. Устала его поправлять: получается какое-то сплошное нравоучение. А с другой стороны, я тоже рада, что муж поддерживает, пусть и таком уровне, наш русский. Как бы вы поступили на моем месте?
http://www.deti-pogodki.ru/metric/10809_25082008.gif
NEW 24.10.08 10:54
in Antwort manunya- nik 23.10.08 16:53
у нас папа тоже любит пару словечек за нами на русском повторять... дочка смеется над его акцентом, пытается научить правильно... безуспешно, правда!
мне кажется, ничего в этом страшного нет, я бы тоже просто радовалась, что папа поддерживает меня в обучении русскому языку! идеальных условий, наверно, ни у кого не бывает, и мне кажется, что в данном случае мир в семье и радость от общения втроем гораздо важнее, чем мало-маловероятная помеха в разделении языков...
А я и слова повторяла, по крайней мере моей дочке это не помешало, мне кажется, это важно только тогда, когда ребенок уже предложениями говорит.
мне кажется, ничего в этом страшного нет, я бы тоже просто радовалась, что папа поддерживает меня в обучении русскому языку! идеальных условий, наверно, ни у кого не бывает, и мне кажется, что в данном случае мир в семье и радость от общения втроем гораздо важнее, чем мало-маловероятная помеха в разделении языков...
А я и слова повторяла, по крайней мере моей дочке это не помешало, мне кажется, это важно только тогда, когда ребенок уже предложениями говорит.
NEW 24.10.08 11:08
in Antwort _Chaton_ 23.10.08 10:31
Да я как-то все интуитивно делала, что и сформулировать-то не могу....разговаривала по-русский и разговаривала... очень много книжек читаем, песни русские слушаем и поем, алфавит русский еще в годик-полтора, наверно, выучили... из общения с другими мамами поняла только, что самое главное - настойчивость, вот есть определенная картинка в голове, как это должно быть - и не отступать от нее никогда!!!! я еще подключаю бабушку с дедушкой, с ними дочка только по-русский говорить может, в Россию раз в год отправляю... я просто в принцип не могу себе представить, как это - говорить с собственным ребенком не на моем языке, вот отсюда и пляшу... . а повторение отдельных слов на немецком - это мелочь...
NEW 27.10.08 10:47
Вот, это меня тоже интересует. Если я. например, спрашиваю у дочки разрешения дать посмотреть книгу другому ребёнку, то я сначал объясняю этому ребёнку, что сейчас попросим у дочки книгу. Потом обращаюсь на русском к дочке. А как вы делаете?
in Antwort daydream 23.10.08 15:47
В ответ на:
я ведь тоже говорю на немецком, обращаясь к ней и папе одновременно, или к ней и ее друзьям. так что она довольно хорошо переключается.
я ведь тоже говорю на немецком, обращаясь к ней и папе одновременно, или к ней и ее друзьям. так что она довольно хорошо переключается.
Вот, это меня тоже интересует. Если я. например, спрашиваю у дочки разрешения дать посмотреть книгу другому ребёнку, то я сначал объясняю этому ребёнку, что сейчас попросим у дочки книгу. Потом обращаюсь на русском к дочке. А как вы делаете?
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
NEW 27.10.08 10:52
Всегда пожалуйста
У нас та же проблема, только папа наш русский. Дочка говорит "Ball", а он "ок, идём играть в ball" Я тогда повторяю: "да, идём играть в мяч!" Ну ивыясняю время от времени, что "мешать языки нехорошо", с чем он соглашается. Может, вашему мужу почитать книги Elke Montanari о двуязычном воспитании? Книга, как ни как, авторитет
in Antwort manunya- nik 23.10.08 16:53
В ответ на:
Извините, что вторглась в вашу ветку.
Извините, что вторглась в вашу ветку.
Всегда пожалуйста
В ответ на:
Всем мой вопрос: у нас папа немец любит мешать языки. Много раз ему говорила, чтобы он этого не делал. У него такое обоснование: многие слова ему нравятся на русском, вот он их и вставляет в свою немецкую речь. Прошу его во всяком случае не мешать языки в одном предложении. Устала его поправлять: получается какое-то сплошное нравоучение. А с другой стороны, я тоже рада, что муж поддерживает, пусть и таком уровне, наш русский. Как бы вы поступили на моем месте?
Всем мой вопрос: у нас папа немец любит мешать языки. Много раз ему говорила, чтобы он этого не делал. У него такое обоснование: многие слова ему нравятся на русском, вот он их и вставляет в свою немецкую речь. Прошу его во всяком случае не мешать языки в одном предложении. Устала его поправлять: получается какое-то сплошное нравоучение. А с другой стороны, я тоже рада, что муж поддерживает, пусть и таком уровне, наш русский. Как бы вы поступили на моем месте?
У нас та же проблема, только папа наш русский. Дочка говорит "Ball", а он "ок, идём играть в ball" Я тогда повторяю: "да, идём играть в мяч!" Ну ивыясняю время от времени, что "мешать языки нехорошо", с чем он соглашается. Может, вашему мужу почитать книги Elke Montanari о двуязычном воспитании? Книга, как ни как, авторитет
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume
NEW 27.10.08 10:57
Хороший принцип Я его только поняла, когда попыталась выделить один день в неделю, в который я бы говорила с дочкой на немецком. Получается чисто эмоциональный барьер, нету той близости. Для меня слово Счатз - постой звук, а солнышко - любимый человек. С тех пор я прекратила эксперименты и поняла, что полноценный русский у моей дочки очень важен для меня.
in Antwort Tanechka L 24.10.08 11:08
В ответ на:
я просто в принцип не могу себе представить, как это - говорить с собственным ребенком не на моем языке, вот отсюда и пляшу... .
я просто в принцип не могу себе представить, как это - говорить с собственным ребенком не на моем языке, вот отсюда и пляшу... .
Хороший принцип Я его только поняла, когда попыталась выделить один день в неделю, в который я бы говорила с дочкой на немецком. Получается чисто эмоциональный барьер, нету той близости. Для меня слово Счатз - постой звук, а солнышко - любимый человек. С тех пор я прекратила эксперименты и поняла, что полноценный русский у моей дочки очень важен для меня.
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume