Вход на сайт
программы для обучения немецкому языку
NEW 01.05.10 08:03
подскажите...где скачать побдобную программу из инет:
...........
ребенко учит и русский( от меня) и немецкий( от папы и из сада).
папа в командировках....так что надежда на сад.временами я повторяю слова и на русском и потом на немецком,но хочу,что бы немецкий все же ребенок только от немцев слышал,не от меня.
...............
так вот такую бы програмку найти..скачать..потом на СД перебросить и потом ставить на ТВ и ребенок мог бы слушать или заодно еще и видеть(типа может и слова произносятся и картинки показываются...,,катце , и показывают картинку или ,,кошка,, а потом повтор на немецком ,,катце,, и картинку показывают
Спасибо за ответ
...........
ребенко учит и русский( от меня) и немецкий( от папы и из сада).
папа в командировках....так что надежда на сад.временами я повторяю слова и на русском и потом на немецком,но хочу,что бы немецкий все же ребенок только от немцев слышал,не от меня.
...............
так вот такую бы програмку найти..скачать..потом на СД перебросить и потом ставить на ТВ и ребенок мог бы слушать или заодно еще и видеть(типа может и слова произносятся и картинки показываются...,,катце , и показывают картинку или ,,кошка,, а потом повтор на немецком ,,катце,, и картинку показывают
Спасибо за ответ
NEW 01.05.10 22:14
а какой возраст у ребенка? не поздновато ли такую методику? и во-вторых: зачем вы мешаете языки? неужели считаете, что в саду ребенок достаточно не выучит язык?
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 02.05.10 08:36
в ответ daydream 01.05.10 22:14
ребенку 3 года 5 месяцев.
а как это...мешать языки?
ребенок в сад...то ходит и балакает на немецком.правда больше отдельными словами...типа,,Papa sitzen,, она и по .русски говорит....,,мама садиться,лежать,,....верно ли это? я ведь корректирую....,,мама сидит,мама дежит,, и т.д.
но хочу дать больше немецкого....не от меня что бы он звучал.
ведь ребенок спрашивает меня постоянно: птичка....а как это на немецком? и тд.
а я уже мноих слов уже не могу обяснить ...так как не знаю. а была бы программа....шла бы картинка и потом на немецком произносилось бы или ?
.............
пусть хоть на одном немецком...не на двух языках.
.............
или?
только на сад надеяться?
...........
опять спросила нашу воспитательницу....как у ребенка с немецким? она сказала....мало ребенок говорит еще,и опять завела свою любимую песню,,вот если бы и ВЫ с ней на немецком еще гвоорили,, и тд
а как это...мешать языки?
ребенок в сад...то ходит и балакает на немецком.правда больше отдельными словами...типа,,Papa sitzen,, она и по .русски говорит....,,мама садиться,лежать,,....верно ли это? я ведь корректирую....,,мама сидит,мама дежит,, и т.д.
но хочу дать больше немецкого....не от меня что бы он звучал.
ведь ребенок спрашивает меня постоянно: птичка....а как это на немецком? и тд.
а я уже мноих слов уже не могу обяснить ...так как не знаю. а была бы программа....шла бы картинка и потом на немецком произносилось бы или ?
.............
пусть хоть на одном немецком...не на двух языках.
.............
или?
только на сад надеяться?
...........
опять спросила нашу воспитательницу....как у ребенка с немецким? она сказала....мало ребенок говорит еще,и опять завела свою любимую песню,,вот если бы и ВЫ с ней на немецком еще гвоорили,, и тд
NEW 02.05.10 13:12
в ответ Schalli131 02.05.10 08:36
Передайте вашей воспитательнице для ознакомления почитать:
отьрывок из книги американского учёного:
Colin Baker
Zweisprachigkeit zu Hause und in der Schule. Ein Handbuch für Erziehende. (S.28-29)
я бы ей при таком пожелании
сразу вопрос в лоб:
а у вас собственно какая профессиональная подготовка в плане работы с двуязычными детьми и с детьми изучающими немецкий как второй язык, что Вы мне такие советы даёте? Она что в этой области специализировалась? По всей видимости, она в этой области полный профан, иначе бы вела себя по-другому.
Удачи!
В ответ на:
sollten wir mit den Kindern zu Hause in der Sprache des Aufnahmelandes sprechen, um ihnen zu helfen?
Erstens, selbst wenn einer oder beide Elternteile die Sprache des Aufnahmelandes sprechen (als Zweit-oder Drittsprache), wirkt es dennoch meist unnatürlich und gestellt, mit den Kindern in dieser Sprache zu sprechen. Unter diesem Aspekt wird das gekünstelte Wechsel der von den Eltern gesprochenen Sprache die Akklimatisierungsphase eher behindern als sie zu erleichtern.
Zweitens,wenn die Kinder bereits Sicherheit in einer Sprache besitzen, kann ein plötzlicher Wechsel der Sprache, zeitgleich mit dem Wechseln des Heimatlandes, des Zuhauses und der Freunde, auf das Kind psychologisch sehr versrtörend wirken. Das Sprechen der Herkunftssprache vermittelt dem Kind ein Stück Kontinuität und Sicherheit in der neuen Situation.
Drittens, kann das sprachliche Niveau der Unterhaltung mit dem Kind sinken, wenn man mit dem Kind, das in einer Sprache bereits entsprechende Kompetenz besitzt, plötzlich in der neuen Sprache des Aufnahmelandes spricht. Die Sprache wird erheblich einfacher sein müssen und die Unterhaltungen werden so leicht langweilig und zäh. Von Bedeutung ist auch, dass das geistige und begriffliche Wachstum von Kindern behindert wird, wenn man mit ihnen plötzlich in einer neuen Sprache spricht.
sollten wir mit den Kindern zu Hause in der Sprache des Aufnahmelandes sprechen, um ihnen zu helfen?
Erstens, selbst wenn einer oder beide Elternteile die Sprache des Aufnahmelandes sprechen (als Zweit-oder Drittsprache), wirkt es dennoch meist unnatürlich und gestellt, mit den Kindern in dieser Sprache zu sprechen. Unter diesem Aspekt wird das gekünstelte Wechsel der von den Eltern gesprochenen Sprache die Akklimatisierungsphase eher behindern als sie zu erleichtern.
Zweitens,wenn die Kinder bereits Sicherheit in einer Sprache besitzen, kann ein plötzlicher Wechsel der Sprache, zeitgleich mit dem Wechseln des Heimatlandes, des Zuhauses und der Freunde, auf das Kind psychologisch sehr versrtörend wirken. Das Sprechen der Herkunftssprache vermittelt dem Kind ein Stück Kontinuität und Sicherheit in der neuen Situation.
Drittens, kann das sprachliche Niveau der Unterhaltung mit dem Kind sinken, wenn man mit dem Kind, das in einer Sprache bereits entsprechende Kompetenz besitzt, plötzlich in der neuen Sprache des Aufnahmelandes spricht. Die Sprache wird erheblich einfacher sein müssen und die Unterhaltungen werden so leicht langweilig und zäh. Von Bedeutung ist auch, dass das geistige und begriffliche Wachstum von Kindern behindert wird, wenn man mit ihnen plötzlich in einer neuen Sprache spricht.
отьрывок из книги американского учёного:
Colin Baker
Zweisprachigkeit zu Hause und in der Schule. Ein Handbuch für Erziehende. (S.28-29)
В ответ на:
Der negative Rat wird viel zu häufig erteilt. Der betreffende Arzt oder Lehrer ist meist gar nicht entsprechend ausgebildet, um Fragen zur Bilingualität von Kindern zu beantworten. Dennoch erwarten die Eltern von diesen Fachleuten, dass sie eine fachlich fundierte hochkompetente Beurteilung der Situation abgeben.Viel zu oft geben dann wohlmeinende Ärzte oder Lehrer in ihren antworten einfach nur die Vorurteile und Bedenken der breiten Masse wieder.
Solcher Rat widerspricht der gängigen Lehrmeinung und der Forschung der Bilingualität. Zu häufig sprechen sich sowohl Laien als auch Fachleute gegen Bilingualität aus. für sie ist es einfach natürlicher für ein Kind, monolingual aufzuwachsen.
(стр.123-124)Der negative Rat wird viel zu häufig erteilt. Der betreffende Arzt oder Lehrer ist meist gar nicht entsprechend ausgebildet, um Fragen zur Bilingualität von Kindern zu beantworten. Dennoch erwarten die Eltern von diesen Fachleuten, dass sie eine fachlich fundierte hochkompetente Beurteilung der Situation abgeben.Viel zu oft geben dann wohlmeinende Ärzte oder Lehrer in ihren antworten einfach nur die Vorurteile und Bedenken der breiten Masse wieder.
Solcher Rat widerspricht der gängigen Lehrmeinung und der Forschung der Bilingualität. Zu häufig sprechen sich sowohl Laien als auch Fachleute gegen Bilingualität aus. für sie ist es einfach natürlicher für ein Kind, monolingual aufzuwachsen.
я бы ей при таком пожелании
В ответ на:
вот если бы и ВЫ с ней на немецком еще гвоорили
вот если бы и ВЫ с ней на немецком еще гвоорили
сразу вопрос в лоб:
а у вас собственно какая профессиональная подготовка в плане работы с двуязычными детьми и с детьми изучающими немецкий как второй язык, что Вы мне такие советы даёте? Она что в этой области специализировалась? По всей видимости, она в этой области полный профан, иначе бы вела себя по-другому.
Удачи!
NEW 02.05.10 14:30
в ответ vika-hamburg 02.05.10 13:12
да,спасибо.
Мы у нее....первые ,,такие,, и она в шоке была конечно по осени,что детка наша при папе немце( он неделями в командировке)...на русском ей стихи рассказывает.
я этот вопрос задавала ( с нашей проблеммой) в этой группе и вы мне тоже отвечали.За это спасибо.
Я тогда воспиталке распечатку мюнхенского уни дала по этому вопросу,на немецком языке.
Она сразу,,дала задний ход,, дулась потом.Но отстала от меня.а так все предлагала дите перевести в город,в русский детсад.мама мия.
Ну а вот сейчас ....опять та же песня,видать еще и с памятью у нее проблемы,забыла,что по осени читала.
...........
Мы у нее....первые ,,такие,, и она в шоке была конечно по осени,что детка наша при папе немце( он неделями в командировке)...на русском ей стихи рассказывает.
я этот вопрос задавала ( с нашей проблеммой) в этой группе и вы мне тоже отвечали.За это спасибо.
Я тогда воспиталке распечатку мюнхенского уни дала по этому вопросу,на немецком языке.
Она сразу,,дала задний ход,, дулась потом.Но отстала от меня.а так все предлагала дите перевести в город,в русский детсад.мама мия.
Ну а вот сейчас ....опять та же песня,видать еще и с памятью у нее проблемы,забыла,что по осени читала.
...........
NEW 02.05.10 22:31
в ответ alealeka 02.05.10 20:55
мультики мы регулярно смотрим,книги читаем и прочее....как на немецком все это так и на русском.Папа гуляет ..беседует.
девочка ..немка к нам ходит....2 раза в неделю(рисуют танцуют разоваривают и проч)
.........
то есть...вы считаете...мне надо успокоиться ...,,забить ,,на немецкий...продолжать давать только русский?
даже отдельные слова на немецком ей не дублировать?
девочка ..немка к нам ходит....2 раза в неделю(рисуют танцуют разоваривают и проч)
.........
то есть...вы считаете...мне надо успокоиться ...,,забить ,,на немецкий...продолжать давать только русский?
даже отдельные слова на немецком ей не дублировать?
NEW 02.05.10 23:38
в ответ Schalli131 02.05.10 22:31
Я думаю что Вы все правильно делаете: имея детский сад, немецкоязычного папу и друзей приходящих в дом, ваш ребенок рано или поздно преодолеет временные проблемы с немецким языком и без Вас, а вот русский язык выучить без Вашей помощи ему будет очень тяжело.
Вот именно! Учите своего ребенка своему родному языку и будет Вам счастье! А насчет воспитательницы вашей дочери, не мне конечно судить, но мне кажется что она либо малоквалифицированный специалист либо у нее нет еще достаточного опыта с детьми билингуалами. Во всяком случае Вы - мать и Ваш муж - отец вашего ребенка и имеете полное право решать самостоятельно как, где и на каком языке будет воспитыватся Ваш ребенок. Дайте понять воспитательнице, что Вы в принципе понимаете ее точку зрения, но ее не разделяете и остаетесь на своем, что для Вас важно чтобы Ваш ребенок рос с двумя языками.
наверное лучще вам руководствоватся принципом, один человек - один язык.
Хотя думаю что полностью исключить немецкие слова в повседневной речи будет очень турдно...
В ответ на:
то есть...вы считаете...мне надо успокоиться ...,,забить ,,на немецкий...продолжать давать только русский?
то есть...вы считаете...мне надо успокоиться ...,,забить ,,на немецкий...продолжать давать только русский?
Вот именно! Учите своего ребенка своему родному языку и будет Вам счастье! А насчет воспитательницы вашей дочери, не мне конечно судить, но мне кажется что она либо малоквалифицированный специалист либо у нее нет еще достаточного опыта с детьми билингуалами. Во всяком случае Вы - мать и Ваш муж - отец вашего ребенка и имеете полное право решать самостоятельно как, где и на каком языке будет воспитыватся Ваш ребенок. Дайте понять воспитательнице, что Вы в принципе понимаете ее точку зрения, но ее не разделяете и остаетесь на своем, что для Вас важно чтобы Ваш ребенок рос с двумя языками.
В ответ на:
даже отдельные слова на немецком ей не дублировать?
даже отдельные слова на немецком ей не дублировать?
наверное лучще вам руководствоватся принципом, один человек - один язык.
Хотя думаю что полностью исключить немецкие слова в повседневной речи будет очень турдно...
все что вы сделаете в интернете может быть использовано против вас!
NEW 03.05.10 01:13
Была раньше передача "Sesamstraße" для маленьких, там в игровой форме и счёт учили, и всякие понятия доступно объясняли, песенки пели - что-то похожее на наши "Будильник" и "Радионяню". И "Sendung mit der Maus" тоже неплохая - включайте ребёнку. Можно на youtube поискать или в видеотеке напрокат взять.
Потом можете через пару дней где-нибудь на прогулке те же сюжеты по-русски обсуждать для закрепления материала.
Потом можете через пару дней где-нибудь на прогулке те же сюжеты по-русски обсуждать для закрепления материала.
NEW 03.05.10 09:57
для поддержки немецкого мы искали разные пути: ходили в игровую группу, на разные курсы, (и ходим) в библиотеку на чтение вслух, на спектакли и пр. а дома или с мамой везде - только на русском. кстати, несмотря на это немецкий все равно у ребенка ведущий, хотя у нас и папа не говорит с детьми по-немецки, т.е. он у них 100% из яслей, сада и окружения. словарный запас у старшей больше, грамматических ошибок меньше, чем в русском.
в ответ Schalli131 02.05.10 08:36
В ответ на:
ребенку 3 года 5 месяцев.
поздновато для таких программ, как вы описали. так занимаются по Доману с картинками или с презентациями, но в более раннем возрасте. вам уже надо более полноценные программы и презентации смотреть. например, Bilderbuch-DVD. или на компе презентации - в сети полно их.ребенку 3 года 5 месяцев.
В ответ на:
а как это...мешать языки?
когда вы постоянно скачете в общении с ребенком то туда, то сюда, это и есть "мешать языки". вы для него образец (и, вероятно, единственный носитель русского). нельзя показывать ребенку смесь французского с нижегородским в качестве образца.а как это...мешать языки?
В ответ на:
ребенок в сад...то ходит и балакает на немецком.правда больше отдельными словами...типа,,Papa sitzen,, она и по .русски говорит....,,мама садиться,лежать,,....верно ли это? я ведь корректирую....,,мама сидит,мама дежит,, и т.д.
ребенку можно. но вам надо бы говорить только по-русски, если хотите русский ребенку дать. правильно говорить, просить повторить, заниматься по книжкам и пр.ребенок в сад...то ходит и балакает на немецком.правда больше отдельными словами...типа,,Papa sitzen,, она и по .русски говорит....,,мама садиться,лежать,,....верно ли это? я ведь корректирую....,,мама сидит,мама дежит,, и т.д.
В ответ на:
но хочу дать больше немецкого....не от меня что бы он звучал.
ведь ребенок спрашивает меня постоянно: птичка....а как это на немецком? и тд.
а я уже мноих слов уже не могу обяснить ...так как не знаю. а была бы программа....шла бы картинка и потом на немецком произносилось бы или ?
в вашей ситуации немецкий - задача садика, папы, родственников, телевизора, кого угодно, но не ваша. если хотите, чтобы русский был, конечно. не знаете - честно признавайтесь: не знаю. пусть запомнит по-русски, по-немецки у папы или у воспитательницы спросит.но хочу дать больше немецкого....не от меня что бы он звучал.
ведь ребенок спрашивает меня постоянно: птичка....а как это на немецком? и тд.
а я уже мноих слов уже не могу обяснить ...так как не знаю. а была бы программа....шла бы картинка и потом на немецком произносилось бы или ?
для поддержки немецкого мы искали разные пути: ходили в игровую группу, на разные курсы, (и ходим) в библиотеку на чтение вслух, на спектакли и пр. а дома или с мамой везде - только на русском. кстати, несмотря на это немецкий все равно у ребенка ведущий, хотя у нас и папа не говорит с детьми по-немецки, т.е. он у них 100% из яслей, сада и окружения. словарный запас у старшей больше, грамматических ошибок меньше, чем в русском.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 04.05.10 14:11
в ответ Schalli131 01.05.10 08:03
Извените, что я не по теме.у нас тоже папа немец+нем детсад.как вам удалос ребенка научит "стихи учит".как то коряво получилос.нам скоро 3 и не нем и не рус стихи мы не хотим учит.или ето проблема во мне я не могу ей правилно дат, обяснит, преподнясти.на сколко я слышала нем дети стихи учат в школе.или ето обман?
П.С. прошу прощения за техт, я не знаю где здес мягкий знак.
спасибо всем кто поделится опытом
П.С. прошу прощения за техт, я не знаю где здес мягкий знак.
спасибо всем кто поделится опытом
NEW 04.05.10 20:16
девочки! то что для нас взрослых значит "учить" стихи, правила вождения и т.д. не применимо к детям-дошкольникам! Дети так сказать " выучат " что угодно, если это будет преподнесено с толстым слоем эмоционального варенья. В этом и есть весь секрет. Каждый наверное припомнит знакомый случай, когда ребёнок толком ещё не говорит, а какой-нибудь матершинной гадости уже набрался. Всё дело в том, что он оказался свидетелем сильного эмоционального всплеска, ведь матом-то не занудным, скучным голосом ругаются, а наоборот, от всей души. Поэтому это так и прилипает к ребёнку. Он понимает, ага, здесь что-то интересное, и впитывает в себя это самое интересное. Но многое ещё и от конкретного случая зависит, как взрослый себя вёл всё это время например и как сейчас
себя ведёт и конечно же ещё очень важно к ребёнку присмотреться, есть дети, которым только особые классные смешные стихи рассказывать охота, а обычные их не зацепят никогда и поэтому они их и слушать не хотят, не то что рассказывать.
NEW 04.05.10 21:46
в ответ margo_shatalova1 04.05.10 14:11
Я бы не сказала, что в Германии дети учат стихи. В саду, скорее, песенки, а школе мой сын, например, не выучил ни одного стихотворения. И по-моему, это не исключение.
Что касается того, как учить на русском - легче всего начать с пальчиковых игр или "игр на коленках". Например, качаете на коленках и говорите стишок. Потом предлагаете говорить его вместе. Потом пропускаете последнее слово в строчке, ребенок говорит его сам. А потом можно наблюдать, как ребенок будет играть сам с собой, говоря этот стишок. Вот пример подобного стишка:
Повстречал я воробья:
Скок-поскок, скок-поскок!
Закричал я воробью:
«Стой-постой. стой-постой!»
Но пустился воробей
Наутек, наутек –
Посмеялся воробей
Надо мной, надо мной!
Подобные стишки можно посмотреть вот здесь: setilab.ru/modules/article/view.article.php/215?category=24&article=215&p... да и во многих других местах с присказками и пальчиковыми играми.
В 3-4 года дети не учат стихи как взрослые - именно тренируясь, - они учат стихи в игре или при частом повторении. У нас некоторые стихи Чуковского так часто читались, что в итоге выучились наизусть без специального учения
ПС. А мягкий знак на латинской клавиатуре справа, рядом с Ä
Что касается того, как учить на русском - легче всего начать с пальчиковых игр или "игр на коленках". Например, качаете на коленках и говорите стишок. Потом предлагаете говорить его вместе. Потом пропускаете последнее слово в строчке, ребенок говорит его сам. А потом можно наблюдать, как ребенок будет играть сам с собой, говоря этот стишок. Вот пример подобного стишка:
Повстречал я воробья:
Скок-поскок, скок-поскок!
Закричал я воробью:
«Стой-постой. стой-постой!»
Но пустился воробей
Наутек, наутек –
Посмеялся воробей
Надо мной, надо мной!
Подобные стишки можно посмотреть вот здесь: setilab.ru/modules/article/view.article.php/215?category=24&article=215&p... да и во многих других местах с присказками и пальчиковыми играми.
В 3-4 года дети не учат стихи как взрослые - именно тренируясь, - они учат стихи в игре или при частом повторении. У нас некоторые стихи Чуковского так часто читались, что в итоге выучились наизусть без специального учения
ПС. А мягкий знак на латинской клавиатуре справа, рядом с Ä
NEW 07.05.10 07:24
в ответ margo_shatalova1 04.05.10 14:11
я не учила ее специально...просто книгу открывала и начинала ей читать....потом оказалось...она запоминает и повторяет ( под настроение целое уже стихотворение)
но....нужен повтор...иначе...забывает
Вообще....,говорю,, с ней...еще когда она в животе была.
но....нужен повтор...иначе...забывает
Вообще....,говорю,, с ней...еще когда она в животе была.
NEW 12.06.10 22:24
в ответ Schalli131 07.05.10 07:24
Нашей дочке через месяц 2,5 года. Папа-немец тоже неделями в командировках. Когда папа дома, все говорим по-немецки, когда мы с дочкой вдвоём -- по-русски. Немецкий дочка слышит ещё от немецкой бабушки (ездим к ней в гости раз в неделю или привозим её к себе), в игровой группе и на музыкальных занятиях. Я сначала придерживалась методики "один родитель - один язык", потом стала называть немецкие слова, когда учили новые русские... стала пользоваться другими методиками. Дочка совершенно нормально реагирует на то, что слышит от меня разные языки. Я пытаюсь ей как можно больше "русского" дать, но немецкие книжки-песенки-мультики не исключаю. Стихи-песенки дома учим на обоих языках. Смотрим (с огромным удовольствием!) Micky Maus Wunderhaus (там счёт, цвета, большой-маленький...) и Kleine Einsteins (музыкальный мультфильм
+ счёт + танцы + иногда "логика"). В качестве развлечения - Jim Knopf и Petterson und Findus. Обсуждаем на обоих языках.
NEW 13.06.10 00:53
в ответ Knospe 12.06.10 22:24
В ответ на:
Я сначала придерживалась методики "один родитель - один язык", потом стала называть немецкие слова, когда учили новые русские... стала пользоваться другими методиками. Дочка совершенно нормально реагирует на то, что слышит от меня разные языки.
а как именно "нормально"? на каком языке она вам отвечает?Я сначала придерживалась методики "один родитель - один язык", потом стала называть немецкие слова, когда учили новые русские... стала пользоваться другими методиками. Дочка совершенно нормально реагирует на то, что слышит от меня разные языки.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 13.06.10 11:49
в ответ Schalli131 01.05.10 08:03
рекомендую программу Баба Яга за тридевять земель: Начинаем учить немецкий
у детей идет на ура
единственное но, у меня на немецко-язычном компе не устанавливается, то есть я не вижу нормальные буквы а вижу абрадакабру
Баба-Яга за тридевять земель. Начинаем учить немецкий"- продолжение серии языковых компьютерных программ для детей конца первого - начала второго года обучения иностранному языку.
Не просто преодолеть языковой барьер. В этом убедилась непоседа Баба-Яга, которую в очередной раз занесло за тридевять земель.
Это путешествие не будет гладким - придется спасать дракона, сражаться с пауками, снимать чары волшебного зеркала, вспоминать старые сказки. Но в конце всех ждут награды: Бабу-Ягу - обновы и сувениры, а юных пользователей - приз от Бабы-Яги!
Неутомимая путешественница отправляется в путешествие в Германию, чтобы навестить своих многочисленных друзей и выучить за время поездки язык. Сопровождая сказочную героиню в зарубежном турне, юные пользователи получат хорошую тренировку восприятия речи на слух, пополнят свой словарный запас, научатся простейшим грамматическим формам.
Не требует никакого взлома защиты - ее нет (в отличие от английской версии), файлы просто копируются на диск в директорию - и вперед!
Успехов в учебе!
http://depositfiles.com/de/files/h89b4h5v3
letitbit.net/download/9646.9e4fffe6481814f5961e4ba0a6/____________.rar.ht...
у детей идет на ура
единственное но, у меня на немецко-язычном компе не устанавливается, то есть я не вижу нормальные буквы а вижу абрадакабру
Баба-Яга за тридевять земель. Начинаем учить немецкий"- продолжение серии языковых компьютерных программ для детей конца первого - начала второго года обучения иностранному языку.
Не просто преодолеть языковой барьер. В этом убедилась непоседа Баба-Яга, которую в очередной раз занесло за тридевять земель.
Это путешествие не будет гладким - придется спасать дракона, сражаться с пауками, снимать чары волшебного зеркала, вспоминать старые сказки. Но в конце всех ждут награды: Бабу-Ягу - обновы и сувениры, а юных пользователей - приз от Бабы-Яги!
Неутомимая путешественница отправляется в путешествие в Германию, чтобы навестить своих многочисленных друзей и выучить за время поездки язык. Сопровождая сказочную героиню в зарубежном турне, юные пользователи получат хорошую тренировку восприятия речи на слух, пополнят свой словарный запас, научатся простейшим грамматическим формам.
Не требует никакого взлома защиты - ее нет (в отличие от английской версии), файлы просто копируются на диск в директорию - и вперед!
Успехов в учебе!
http://depositfiles.com/de/files/h89b4h5v3
letitbit.net/download/9646.9e4fffe6481814f5961e4ba0a6/____________.rar.ht...
14.06.10 00:24
Нормально - в смысле, что дочку не вводит в замешательство то, что я с ней могу то на одном, то на другом языке разговаривать. Если мы с ней вдвоём, то говорим, естественно, только на русском. Если же втроём (с папой) или с людьми, которые по-русски не понимают, все говорим на немецком.
Если дочь говорит какое-то слово, а я не понимаю (не могу расслышать/догадаться, на каком языке она говорит), дочь повторяет это слово на втором. Я её этому не учила, она сама как-то до такого трюка дошла
Если дочь "рассказывает" о какой-либо ситуации, которую она пережила "на определённом языке" (понимаете, что я имею в виду?), сначала даю ей "выговориться" на этом языке. Потом либо обсуждаем ещё раз вдвоём на русском, либо я помогаю ей рассказать папе/бабушке на немецком. Поскольку такое случается не каждый день (я уже писала - мы почти всю неделю вдвоём) и обсуждаем мы в игровой форме и с большими эмоциями, получается не занудно
Мы сейчас находимся в России, у бабушки-дедушки-двоюродной сестры-... Говорим только по-русски. Но иногда дочке явно "хочется" поговорить по-немецки. Тогда говорим немного вдвоём, но наедине. Есть такая методика - "по первому слову".
Некоторые слова, например, она знает/уверенно употребляет только по-немецки, просто подсказываю, как это звучит по-русски.
Вот вернёмся в Германию - придётся немецкий "нагонять", у дочки очень большой скачок за 2 недели "случился". Летом, к сожалению, ни игровых групп, ни музыкальных занятий
в ответ daydream 13.06.10 00:53
В ответ на:
а как именно "нормально"? на каком языке она вам отвечает?
а как именно "нормально"? на каком языке она вам отвечает?
Нормально - в смысле, что дочку не вводит в замешательство то, что я с ней могу то на одном, то на другом языке разговаривать. Если мы с ней вдвоём, то говорим, естественно, только на русском. Если же втроём (с папой) или с людьми, которые по-русски не понимают, все говорим на немецком.
Если дочь говорит какое-то слово, а я не понимаю (не могу расслышать/догадаться, на каком языке она говорит), дочь повторяет это слово на втором. Я её этому не учила, она сама как-то до такого трюка дошла
Если дочь "рассказывает" о какой-либо ситуации, которую она пережила "на определённом языке" (понимаете, что я имею в виду?), сначала даю ей "выговориться" на этом языке. Потом либо обсуждаем ещё раз вдвоём на русском, либо я помогаю ей рассказать папе/бабушке на немецком. Поскольку такое случается не каждый день (я уже писала - мы почти всю неделю вдвоём) и обсуждаем мы в игровой форме и с большими эмоциями, получается не занудно
Мы сейчас находимся в России, у бабушки-дедушки-двоюродной сестры-... Говорим только по-русски. Но иногда дочке явно "хочется" поговорить по-немецки. Тогда говорим немного вдвоём, но наедине. Есть такая методика - "по первому слову".
Некоторые слова, например, она знает/уверенно употребляет только по-немецки, просто подсказываю, как это звучит по-русски.
Вот вернёмся в Германию - придётся немецкий "нагонять", у дочки очень большой скачок за 2 недели "случился". Летом, к сожалению, ни игровых групп, ни музыкальных занятий