Deutsch

Problema s russkim

2860  1 2 3 4 5 6 7 8 все
неопытная патриот06.06.14 13:12
NEW 06.06.14 13:12 
в ответ Volynukr 05.06.14 16:27
По-моему, Vortrag - это однозначно доклад. По крайней мере в нашей начальной школе в это слово вкладывается именно этот смысл.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
Tante Ina коренной житель06.06.14 13:15
Tante Ina
NEW 06.06.14 13:15 
в ответ неопытная 06.06.14 13:11
Ой, как у вас все сложно!
Яблочная газировка и наггетсы, и дело с концом!
MarinaG-2014 гость06.06.14 14:45
MarinaG-2014
NEW 06.06.14 14:45 
в ответ неопытная 06.06.14 13:11
В ответ на:
если я скажу ребенку:"Хочешь яблочный сок, разбавленный водой?" В его голове встанет картинка: я беру яблочный сок и разбавляю его водой

я так Schorle и делаю :) Называю "сок с водой" или "сок с минералкой"
Keine Corona Impfpflicht für Kinder http://chng.it/JXJtw7t9MN
  mama Na коренной житель06.06.14 14:49
NEW 06.06.14 14:49 
в ответ неопытная 06.06.14 13:05
В ответ на:
Что касается праксиса, то в русском языке нет аналога этому слову, поскольку нет такой формы врачебного обслуживания. Есть поликлиника, есть больница. Поэтому, на мой взгляд, называть праксис кабинетом врача неправильно. Есть праксис, а в нем есть кабинет врача. Поскольку кабинет - это комната, находящаяся внутри какой-то организации. Например больницы, или праксиса, или завода...
Термин тоже не имеет аналогичного слова в русском языке. И даже если я буду изгаляться и не применять этого слова, у меня нет морального права не позволять ребенку использовать это слово.

Прямого аналога нет, но фразой перевести можно. Зачем говорить "у меня завтра термин у гинеколога", если можно сказать "завтра я иду к гинекологу". Или "мне дали термин на 10 часов", если можно "меня записали на 10 часов". Так ли необходимо это слово в русском языке?
Тоже самое и с "праксисом". Зачем его вставлять вообще? "Завтра иду к врачу", "врачебная практика мого лора находится по адресу...."
Напрячься надо, согласна. Ну так о том и речь. Кто-то напрягается, кто-то нет.

неопытная патриот06.06.14 17:00
NEW 06.06.14 17:00 
в ответ mama Na 06.06.14 14:49
В ответ на:
"врачебная практика мого лора находится по адресу...."

Еще раз повторяю: дело не в напряжении, а в том, что Вы своими переводами вообще искажаете смысл. Неправильно переводите:
Врачебная практика (общая врачебная практика) — действия врача по проведению лечебных мероприятий и процедур.
Врачебная практика направлена на принятие решения врачом, какие исследования надо провести в первую очередь, к какому специалисту и когда направить больного.

Т.е. это не праксис, где сидит врач. Зачем формировать у ребенка неправильный словарный запас на русском языке?
В ответ на:
Зачем говорить "у меня завтра термин у гинеколога", если можно сказать "завтра я иду к гинекологу". Или "мне дали термин на 10 часов", если можно "меня записали на 10 часов"Зачем говорить "у меня завтра термин у гинеколога", если можно сказать "завтра я иду к гинекологу". Или "мне дали термин на 10 часов", если можно "меня записали на 10 часов"

Потому что бумажка, где записано время - это тоже термин. Т.е. термин - это достаточно широкое понятие, которое не всегда можно заменить фразой: мне назначено... и завтра я иду...
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
неопытная патриот06.06.14 17:01
NEW 06.06.14 17:01 
в ответ MarinaG-2014 06.06.14 14:45
В ответ на:
я так Schorle и делаю :) Называю "сок с водой" или "сок с минералкой"

А вот я могу сделать, а могу купить готовый в бутылке. Речь идет о названии того, что в бутылке.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
Peskova коренной житель06.06.14 17:12
Peskova
NEW 06.06.14 17:12 
в ответ неопытная 06.06.14 17:00
"частная врачебная практика" (или кабинет) давно уже употребляется в России в смысле немецкого Arztpraxis
www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=%E2%F0%E0%F7%E5%E1%ED%E0%FF%20%EF%F0%E0%E...
  mama Na коренной житель06.06.14 17:35
NEW 06.06.14 17:35 
в ответ неопытная 06.06.14 17:00
Что же вы так нервничаете?
1. На счёт врачебной практики - почитайте Чехова и других классиков русской литературы дореволюционного периода. Уже тогда в ходу было понятие частной врачебной практики, именно в том значении в котором я вам приводила пример. В советское время это понятие ушло за ненадобностью, возможно, именно поэтому оно вам неизвестно. Поэтому со словарным запасом у меня всё в порядке .
2.
В ответ на:
Потому что бумажка, где записано время - это тоже термин.

И что из того? Дайте мне, на вскидку, хотя бы одно предложение, где невозможно уйти от слова "термин" и обрисовать смысл на грамотном русском языке.
  mama Na коренной житель06.06.14 17:37
NEW 06.06.14 17:37 
в ответ неопытная 06.06.14 17:01
В ответ на:
Речь идет о названии того, что в бутылке.

Вам уже предложили два отличных варианта:
яблочная газировка,
яблочный лимонад.
Что же вас не устраивает?
неопытная патриот06.06.14 19:36
NEW 06.06.14 19:36 
в ответ mama Na 06.06.14 17:35
Мне это выражение известно именно как дореволюционное.
Но мы то говорим о современном значении.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
неопытная патриот06.06.14 19:45
06.06.14 19:45 
в ответ mama Na 06.06.14 17:37
Ни яблочная газировка, ни яблочный лимонад не подходят. У нас, кстати, вообще слово "газировка" не в ходу, также как и фотки, мультики и прочее разговорно - сокращенно - простецкое. Я всегда говорю "газированная вода". Лимонад здесь вообще не при чем. А называть Apfelschorle яблочным газированным напитком (скажем так) - это все равно, что вместо кока-кола говорить: "безалкогольный газированный напиток, производимый компанией The Coca-Cola".

Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
daydream патриот06.06.14 19:46
daydream
NEW 06.06.14 19:46 
в ответ неопытная 06.06.14 17:01
В ответ на:
А вот я могу сделать, а могу купить готовый в бутылке. Речь идет о названии того, что в бутылке.
извините, конечно, но приведу аналогию: бывает сок апельсиновый свежевыжатый, а бывает - из концентрата в тетрапаке. и оттого, что в последнем содержатся концентраты, он все же продолжает называться апельсиновым соком, а не получает новое название...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
неопытная патриот06.06.14 19:51
NEW 06.06.14 19:51 
в ответ Peskova 06.06.14 17:12
Вы знаете, мультитран - это не самый надежный источник. Туда любой может добавить свой перевод. Я больше доверяю грамоте.ру. А в ней, среди прочих практик, вот, что говорится о медицинской практике:
6.
Деятельность врача или юриста; круг этой деятельности; люди, на которых она распространяется. Адвокатская п. Врач с большой практикой
(с большим количеством пациентов). Частная п.
(деятельность врача или адвоката на дому).
Понимаете, это не здание, в котором он сидит. А Praxis - это именно помещение, где он принимает пациентов. По крайнем мере в том значении, непереводимость которого сейчас обсуждается.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
  mama Na коренной житель06.06.14 19:57
NEW 06.06.14 19:57 
в ответ неопытная 06.06.14 19:36
А чем плох язык Чехова и Гоголя? Я охотно использую в своей речи и "отнюдь", "конфузиться", "недалече" и прочие языковые вкусности .
Советы "выгнали" из языка много замечательных слов: Рождество Христово, именины, и т.д. Ну мы же от них не отказываемся.
неопытная патриот06.06.14 20:02
NEW 06.06.14 20:02 
в ответ daydream 06.06.14 19:46
В ответ на:
бывает сок апельсиновый свежевыжатый, а бывает - из концентрата в тетрапаке.

Странно, что Вы говорите "в тетрапаке". Надо бы сказать:в картонной упаковке, произведенной компанией (или по технологии компании) Тетра Пак. Уж выражаться сложными длинными предложениями, так уж выражаться. Если нельзя сказать "нагеттсы", а обязательно "обжаренное филе курицы в панировке", то надо быть последовательной во всем
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
  mama Na коренной житель06.06.14 20:04
NEW 06.06.14 20:04 
в ответ неопытная 06.06.14 19:45
Вы знаете, лучше сказать "яблочная газировка" вот так, по-простецки, чем "у меня завтра в праксисе термин на 10 утра" . Если в первом случае это хоть и простецкий, но русский язык. То во-втором, корявый суржик.
В ответ на:
не в ходу, также как и фотки, мультики и прочее разговорно - сокращенно - простецкое.

И даже слово "мультики" вы не употребляете? Только "мультипликационные фильмы"?! Тогда совет говорить "яблочный сок с газированной водой" был вам по адресу .
Ё-моё, как скучно я живу!
неопытная патриот06.06.14 20:05
NEW 06.06.14 20:05 
в ответ mama Na 06.06.14 19:57
В ответ на:
А чем плох язык Чехова и Гоголя? Я охотно использую в своей речи и "отнюдь", "конфузиться", "недалече" и прочие языковые вкусности

а кто сказал, что я от этого отказываюсь?
Приведенные мною газировка, фотка, мультик и иже с ними даже рядом не валялись с языком Чехова и Гоголя.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
  mama Na коренной житель06.06.14 20:12
NEW 06.06.14 20:12 
в ответ неопытная 06.06.14 20:05
В ответ на:
а кто сказал, что я от этого отказываюсь?

Вы сами выше написали, что значение выражения "частная врачебная практика" времён Гоголя и Чехова вас не устраивает.
В ответ на:
Мне это выражение известно именно как дореволюционное.
Но мы то говорим о современном значении.

И поэтому я высказала непонимание, почему от этого значения нужно отказываться? Вполне себе понятная фраза для всех, кто знаком с русской классикой. Особенно, что касается ребёнка, который как чистый лист бумаги, - что заложишь, то и пожнёшь.
неопытная патриот06.06.14 20:13
NEW 06.06.14 20:13 
в ответ mama Na 06.06.14 20:04
И даже "мультики" я не употребляю. Как-то не принято было у нас в семье так говорить. Между "мультиками" и "мультипликационными фильмами" есть еще "мультфильмы". Вот их я и употребляю.
А слово "фотки" я впервые ускышала уже в студенчестве от какой-то деревенской девушки. В моей семье всегда говорили "фотографии".
А что касается "яблочной газировки" , то она совершенно не отражает сути того, что речь идет о конкретном покупном напитке.
Давайте-ка я подкину задачку посложнее. Мой сын очень любит Bienenstich-Plunder. Как бы его по-русски обозвать?
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
daydream патриот06.06.14 20:26
daydream
NEW 06.06.14 20:26 
в ответ неопытная 06.06.14 20:02
не придумывайте ерунды. я говорю "тетрапак" потому, что в России так уже минимум 20 лет говорят. кстати, я и против "наггетсов" ничего не имею прлтив, если они всем русским понятны. в кулинарии очень много иноязычных слов есть и всегда было. только не все удержались. а вот против слова "шорле" я много имею. потому что в России это слово непонятно НИКОМУ.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
1 2 3 4 5 6 7 8 все