Вход на сайт
Lost in Translation :)
26.06.14 13:53
в ответ daydream 26.06.14 11:40
вы знаете, можно я вас как специалиста спрошу? я знаю об этом отличии, но мне всегда нужно напрягаться, чтобы сказать правильно. а моя мама до сих пор говорит всегда одевать вместо надевать... но ведь язык же развивается, и когда норма, ранее считавшаяся неправильной, начинает использоваться не реже правильной, они обе становятся правомерными? мне просто действительно интересно, я стараюсь говорить правильно, ещё стала замечать, что иногда и слов-то русских не хватает...
NEW 26.06.14 14:36
это верно лично я считаю, что вопрос в том, кто ее использует и почему. если неправильная форма используется по причине необразованности большого числа носителей языка, то она может стать распространенной и даже когда-то войти в словарь как допустимый вариант (как средний род слова "кофе", например). но во все время до этого (а в образованных кругах и после) употребление этой неправильной формы является определенным индикатором социального происхождения/положения, образованности и т.п. это не мной выдумано, это есть в любом языке.
ну, тут рецепт один: больше читать по-русски, общаться и интересоваться развитием языка.
интересно почитать и можно задать вопросы самому: http://www.gramota.ru
новые слова и переводы можно смотреть здесь: http://www.multitran.ru
В ответ на:
но ведь язык же развивается, и когда норма, ранее считавшаяся неправильной, начинает использоваться не реже правильной, они обе становятся правомерными?
но ведь язык же развивается, и когда норма, ранее считавшаяся неправильной, начинает использоваться не реже правильной, они обе становятся правомерными?
это верно лично я считаю, что вопрос в том, кто ее использует и почему. если неправильная форма используется по причине необразованности большого числа носителей языка, то она может стать распространенной и даже когда-то войти в словарь как допустимый вариант (как средний род слова "кофе", например). но во все время до этого (а в образованных кругах и после) употребление этой неправильной формы является определенным индикатором социального происхождения/положения, образованности и т.п. это не мной выдумано, это есть в любом языке.
В ответ на:
мне просто действительно интересно, я стараюсь говорить правильно, ещё стала замечать, что иногда и слов-то русских не хватает...
мне просто действительно интересно, я стараюсь говорить правильно, ещё стала замечать, что иногда и слов-то русских не хватает...
ну, тут рецепт один: больше читать по-русски, общаться и интересоваться развитием языка.
интересно почитать и можно задать вопросы самому: http://www.gramota.ru
новые слова и переводы можно смотреть здесь: http://www.multitran.ru
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 27.06.14 12:43
в ответ Сентябрь 27.06.14 09:07
спасибо, я позабыла эту поговорку. а моя учительница русского в гимназии научила нас такому предложению: я шла по мосту в тУфлях с зОнтом в кулинАрию за тОртом.
кто еще подобные поговорки знает?
кто еще подобные поговорки знает?
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 27.06.14 13:56
в ответ daydream 27.06.14 12:43
чтобы запомнить как правильно ударять: дОговор ли договОр, нас учительница начила простой фразе: договОр как разговОр.
аристокрАт => аристокрАтия (а не аристократИя)
красИво => красИвее (а не красивЕе)
аристокрАт => аристокрАтия (а не аристократИя)
красИво => красИвее (а не красивЕе)
Dream as if you will live forever. Live as if you will die today.
NEW 27.06.14 14:04
в ответ daydream 27.06.14 12:43
спасибо, замечательные поговорки!
да, вот это меня тоже напрягает зОнтом, тОртом... а вот красИвее и договОр вообще никогда под вопрос не ставилось! (т.е. для меня из того же разряда, что и звонИт)
раз уж пошёл такой разговор: твОрог, например, уже считается равномерным? помнится, в школе нам пытались доказать, что правильно творОг, но мне ужасно слух режет... так же как свёкла (некоторые утверждают, правильно свеклА). а мне кажется варианты с ударением на последнем слоге устарели...
спасибо!
да, вот это меня тоже напрягает зОнтом, тОртом... а вот красИвее и договОр вообще никогда под вопрос не ставилось! (т.е. для меня из того же разряда, что и звонИт)
раз уж пошёл такой разговор: твОрог, например, уже считается равномерным? помнится, в школе нам пытались доказать, что правильно творОг, но мне ужасно слух режет... так же как свёкла (некоторые утверждают, правильно свеклА). а мне кажется варианты с ударением на последнем слоге устарели...
спасибо!
NEW 27.06.14 17:03
в ответ daydream 27.06.14 12:43
На gramota.ru есть небольшая, но, на мой взгляд, интересная подборка "поговорок" на запоминание правильного ударения:
http://www.gramota.ru/class/memos/?page=2
http://www.gramota.ru/class/memos/?page=2
NEW 28.06.14 10:37
в ответ Ежка 27.06.14 08:05
А используйте ли вы слово "отнюдь" в своем активном словаре? Я его только из анекдота знаю:
Интелегентный мужичок, в очках, с дипломатом, в хорошем костюме от Кардена,
входит в автобус и просит впереди стоящего молодого человека прокомпостировать
талончик.
- Будьте добры, не сочтите за труд, прокомпостируйте талончик...
Молодой человек, презрительно оценив взглядом мужичка, говорит:
- Будьте добры, прокомпостируйте пожалуйста... Интелегенция сраная...
И слышит в ответ:
- Отнюдь, такое же быдло как и Вы...
Интелегентный мужичок, в очках, с дипломатом, в хорошем костюме от Кардена,
входит в автобус и просит впереди стоящего молодого человека прокомпостировать
талончик.
- Будьте добры, не сочтите за труд, прокомпостируйте талончик...
Молодой человек, презрительно оценив взглядом мужичка, говорит:
- Будьте добры, прокомпостируйте пожалуйста... Интелегенция сраная...
И слышит в ответ:
- Отнюдь, такое же быдло как и Вы...
NEW 28.06.14 13:11
если не нравится "отнюдь", есть еще "вовсе нет", "напротив", "наоборот"...
PS если уж мы о правильности русского языка, то "интеллигентный" и "интеллигенция"
PS если уж мы о правильности русского языка, то "интеллигентный" и "интеллигенция"
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 28.06.14 21:37
Я понимаю что можно найти эквиваленты в русском, но мне нравится как "doch" функционирует: отрицание отрицательного предложения. Т.е. Одним маленьким doch ответил и все, каким бы длинным не было отрицательное предложение.
Das stimmt nicht! – Doch!
в ответ daydream 28.06.14 13:11
В ответ на:
если не нравится "отнюдь", есть еще "вовсе нет", "напротив", "наоборот"...
если не нравится "отнюдь", есть еще "вовсе нет", "напротив", "наоборот"...
Я понимаю что можно найти эквиваленты в русском, но мне нравится как "doch" функционирует: отрицание отрицательного предложения. Т.е. Одним маленьким doch ответил и все, каким бы длинным не было отрицательное предложение.
Das stimmt nicht! – Doch!
NEW 29.06.14 10:46
в ответ Tatsiana 28.06.14 21:37
русские "эквиваленты", если вдуматься, шире по значению. немецкое doch употребляется только после отрицания и делает высказывание положительным. русские "напротив", "отнюдь" и пр. тоже превращают высказывание в противоположное, но могут применяться как после отрицательного, так и после утвердительного предложения.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 16.07.14 14:49
в ответ daydream 23.06.14 13:57
совершенно с вами согласна - богатый красивый русский язык мы должны бы в полном объёме использовать. (я за собой замечаю, беднеет язык, да, читаю мало).
Моя основная проблема не перевести какое-то слово или выражение (тут я просто включаю фантазию и логию, при необходимости)
Тот же Stuhlkreis в садике - круг приветствия или просто приветствие
ну и т.п.
а главная проблема - найти русских, которые бы не использовали или хотябы сознательно сводили на минимум использование вот таки "непереводимых" слов и словосочетаний
В русской школе зачто "уши в трубочку" скручиваются и это же всё слышат наши дети
Моя основная проблема не перевести какое-то слово или выражение (тут я просто включаю фантазию и логию, при необходимости)
Тот же Stuhlkreis в садике - круг приветствия или просто приветствие
ну и т.п.
а главная проблема - найти русских, которые бы не использовали или хотябы сознательно сводили на минимум использование вот таки "непереводимых" слов и словосочетаний
В русской школе зачто "уши в трубочку" скручиваются и это же всё слышат наши дети