Login
Русский для ребёнка-немца?
NEW 15.12.14 20:12
in Antwort превед! 15.12.14 10:14
Я это осознаю и верю, и потому тоже не уверена в успехе предприятия. И здесь в темах о том же читала не раз. Но попробовать хочу. В случае с племянницей провал меня не пугает, а вот для своих детей я бы хотела иного. Но мне также это нелегко дастся, уверена, если вообще что-то выйдет, у меня муж и вся родня баварцы
NEW 15.12.14 22:00
in Antwort Baersche 15.12.14 20:12
ой, да не пугайтесь вы заранее. меня тоже пугали в свое время: не выйдет, не выйдет. вышло
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 16.12.14 10:01
in Antwort daydream 15.12.14 22:00
Судя по твоим постам, ты очень мощно занимаешься своими детьми. Думаю, не все мамы могут похвастаться твоими результатами и способностью вкладывать в обучение. Я, конечно, не отговариваю автора топика. При семейном интересе к русскому, жизнь подбросит и другие возможности для его развития. Как говорится, было бы желание!
Если вы белая и пушистая - вам пора в солярий и на эпиляцию.
NEW 16.12.14 10:06
я знаю много русских (и других) мам, которые занимаются своими детьми гораздо больше. мои-то в школе уже и в продленке до 17. тут много не назанимаешься. но русский язык и образование в общем смысле слова всегда было в приоритетах, это да.
ПС а отговаривал меня, например, мой научный руководитель (он грек по национальности, очень признанный профессор в Германии, жена у него немка, Oberstudienrätin). типа, у него не вышло, дети говорят только по-немецки, и у меня ну никак не сможет, не стоит и пытаться. ну да, это, конечно, требует определенной упертости, уверенности в том, что ты делаешь, и любви к своему языку и культуре/неготовности от них отказаться при первых же трудностях...
in Antwort BBONA 16.12.14 10:01, Zuletzt geändert 16.12.14 10:09 (daydream)
В ответ на:
Судя по твоим постам, ты очень мощно занимаешься своими детьми. Думаю, не все мамы могут похвастаться твоими результатами и способностью вкладывать в обучение.
да ну прям Судя по твоим постам, ты очень мощно занимаешься своими детьми. Думаю, не все мамы могут похвастаться твоими результатами и способностью вкладывать в обучение.
я знаю много русских (и других) мам, которые занимаются своими детьми гораздо больше. мои-то в школе уже и в продленке до 17. тут много не назанимаешься. но русский язык и образование в общем смысле слова всегда было в приоритетах, это да.
ПС а отговаривал меня, например, мой научный руководитель (он грек по национальности, очень признанный профессор в Германии, жена у него немка, Oberstudienrätin). типа, у него не вышло, дети говорят только по-немецки, и у меня ну никак не сможет, не стоит и пытаться. ну да, это, конечно, требует определенной упертости, уверенности в том, что ты делаешь, и любви к своему языку и культуре/неготовности от них отказаться при первых же трудностях...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 16.12.14 10:33
in Antwort daydream 16.12.14 10:06
я думаю, что у них больше проблема в том, что жена - немка. Всё же мама очень многое прививает ребенку. Тем более, если он весь из себя такой профессор, когда у него было время заниматься с ребенком?
---
У меня есть вопрос: вот слышала пару раз, что возможен русский в нач школе, как дополнительное занятие, если дети наберутся. Но у меня эта инфа из серии "слышал звон, но не знаю, где он". Я когда-то просто в русской школе разговор двух мам "подслушала". Так вот хотела спросить это как вообще? где предлагают? и как получить? моему еще до школы 1.5 года.
---
У меня есть вопрос: вот слышала пару раз, что возможен русский в нач школе, как дополнительное занятие, если дети наберутся. Но у меня эта инфа из серии "слышал звон, но не знаю, где он". Я когда-то просто в русской школе разговор двух мам "подслушала". Так вот хотела спросить это как вообще? где предлагают? и как получить? моему еще до школы 1.5 года.
NEW 16.12.14 10:40
да, я знаю, но когда дети были маленькие, таких или похожих пугалок было много. у меня есть хорошая знакомая, русская, муж немец, она всю жизнь детей по-русски с ними говорит, а дети ей с самого начала только на немецком. младшая многое не понимает по-русски. она ровесница моей старшей, они в 4м классе. мальчик в 6 или 7м классе гимназии. тут мама русская, и тем не менее. в общем, я на них смотрела и боялась, что у меня так же будет, и занималась еще больше
по поводу нач. школы не могу сказать, у нас такого нет. есть только в некоторых гимназиях возможность взять русский 3м языком, но не для того, чтобы много выучить, а чтобы облегчить себе абитур/оценку. раньше в Баварии был т.н. muttersprachlicher Unterricht, но его 1. отменили лет 5 назад и 2. русского он никогда не касался, а только итальянского, югославского и т.п.
in Antwort превед! 16.12.14 10:33
В ответ на:
думаю, что у них больше проблема в том, что жена - немка. Всё же мама очень многое прививает ребенку. Тем более, если он весь из себя такой профессор, когда у него было время заниматься с ребенком?
---
У меня есть вопрос: вот слышала пару раз, что возможен русский в нач школе, как дополнительное занятие, если дети наберутся. Но у меня эта инфа из серии "слышал звон, но не знаю, где он". Я когда-то просто в русской школе разговор двух мам "подслушала". Так вот хотела спросить это как вообще? где предлагают? и как получить? моему еще до школы 1.5 года.
думаю, что у них больше проблема в том, что жена - немка. Всё же мама очень многое прививает ребенку. Тем более, если он весь из себя такой профессор, когда у него было время заниматься с ребенком?
---
У меня есть вопрос: вот слышала пару раз, что возможен русский в нач школе, как дополнительное занятие, если дети наберутся. Но у меня эта инфа из серии "слышал звон, но не знаю, где он". Я когда-то просто в русской школе разговор двух мам "подслушала". Так вот хотела спросить это как вообще? где предлагают? и как получить? моему еще до школы 1.5 года.
да, я знаю, но когда дети были маленькие, таких или похожих пугалок было много. у меня есть хорошая знакомая, русская, муж немец, она всю жизнь детей по-русски с ними говорит, а дети ей с самого начала только на немецком. младшая многое не понимает по-русски. она ровесница моей старшей, они в 4м классе. мальчик в 6 или 7м классе гимназии. тут мама русская, и тем не менее. в общем, я на них смотрела и боялась, что у меня так же будет, и занималась еще больше
по поводу нач. школы не могу сказать, у нас такого нет. есть только в некоторых гимназиях возможность взять русский 3м языком, но не для того, чтобы много выучить, а чтобы облегчить себе абитур/оценку. раньше в Баварии был т.н. muttersprachlicher Unterricht, но его 1. отменили лет 5 назад и 2. русского он никогда не касался, а только итальянского, югославского и т.п.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
16.12.14 13:27
in Antwort превед! 16.12.14 10:33, Zuletzt geändert 16.12.14 13:29 (KGB_Agentin)
Есть такое (по крайней мере в Дюссельдорфе). В начальной школе нызывается Herkunftsunterricht. Во время записи в школу спросите, у них есть информация.
NEW 16.12.14 13:33
in Antwort KGB_Agentin 16.12.14 13:27
ооо, спасибо за название, теперь хоть знаю, как обозвать.
NEW 16.12.14 15:31
in Antwort KGB_Agentin 16.12.14 13:27
наверное, Herkunftssprachlicher Unterricht, вот в Ахене, например
www.staedteregion-aachen.de/wps/portal/internet/home/service/aemter/a41/%...
www.staedteregion-aachen.de/wps/portal/internet/home/service/aemter/a41/%...
NEW 16.12.14 15:37
in Antwort Tante Ina 16.12.14 15:31
Аа точно, так и называется. У нас каждый год дают бумажку, что можно на него записатся.
NEW 16.12.14 15:55
in Antwort KGB_Agentin 16.12.14 15:37
то есть он прямо в вашей школе? у нас в школе нет, и в деревне нашей нет, мы ездим в соседний город.
Раз пошла такая тема...Недавно заговорила с девушкой лет 20 или чуть старше, говорит по-немецки с очень выраженным русским акцентом, mit breitem R.
Ну, думаю, лет в 15 привезли.. Заговорила с ней на русском- она мне не отвечает
Оказывается, она родилась в Германии, родители со старшими детьми говорили на русском дома немного, а с ней уже нет. Кое-что понимает, конечно, но не говорит!!
Раз пошла такая тема...Недавно заговорила с девушкой лет 20 или чуть старше, говорит по-немецки с очень выраженным русским акцентом, mit breitem R.
Ну, думаю, лет в 15 привезли.. Заговорила с ней на русском- она мне не отвечает
Оказывается, она родилась в Германии, родители со старшими детьми говорили на русском дома немного, а с ней уже нет. Кое-что понимает, конечно, но не говорит!!
NEW 16.12.14 23:35
in Antwort Tante Ina 16.12.14 15:55
как раз в ахенской рус школе разговор и подслушала. :)))
---
это, к сожалению, не показатель. Знаю семью, ребенка привезли в полгода, в три года он пошел тут в дет сад, родители тут говорили с ребенком только на-русском (100%) и говорит он по-русски просто прекрасно! именно по-русски, прям трудно поверить, что тут с рождения, но вот в немецком очень даже ощутимый акцент (слова даже не мои, а моего немецкого мужа). Если что не дурак, с абитуром и ВО уже. Может просто не талант? Хз. Так что вот: по-русски говорили, языки не мешали, а такой рез-т.
но и такого, который тут родился, а у него акцент в немецком и без русского - тоже знаю.
есть конечно и другие, полностью положительные примеры
---
В ответ на:
Раз пошла такая тема...Недавно заговорила с девушкой лет 20 или чуть старше, говорит по-немецки с очень выраженным русским акцентом, mit breitem R.
Ну, думаю, лет в 15 привезли.. Заговорила с ней на русском- она мне не отвечает
Оказывается, она родилась в Германии, родители со старшими детьми говорили на русском дома немного, а с ней уже нет. Кое-что понимает, конечно, но не говорит!!
Раз пошла такая тема...Недавно заговорила с девушкой лет 20 или чуть старше, говорит по-немецки с очень выраженным русским акцентом, mit breitem R.
Ну, думаю, лет в 15 привезли.. Заговорила с ней на русском- она мне не отвечает
Оказывается, она родилась в Германии, родители со старшими детьми говорили на русском дома немного, а с ней уже нет. Кое-что понимает, конечно, но не говорит!!
это, к сожалению, не показатель. Знаю семью, ребенка привезли в полгода, в три года он пошел тут в дет сад, родители тут говорили с ребенком только на-русском (100%) и говорит он по-русски просто прекрасно! именно по-русски, прям трудно поверить, что тут с рождения, но вот в немецком очень даже ощутимый акцент (слова даже не мои, а моего немецкого мужа). Если что не дурак, с абитуром и ВО уже. Может просто не талант? Хз. Так что вот: по-русски говорили, языки не мешали, а такой рез-т.
но и такого, который тут родился, а у него акцент в немецком и без русского - тоже знаю.
есть конечно и другие, полностью положительные примеры
NEW 16.12.14 23:52
да я не пугаюсь, надеюсь на лучшее, готовлюсь к худшему!
in Antwort daydream 15.12.14 22:00
В ответ на:
ой, да не пугайтесь вы заранее
ой, да не пугайтесь вы заранее
да я не пугаюсь, надеюсь на лучшее, готовлюсь к худшему!
NEW 17.12.14 12:15
in Antwort Baersche 16.12.14 23:54, Zuletzt geändert 17.12.14 12:19 (превед!)
Смотря, что называть рез-том. Ребенку 4,5, ребенок из тех, у кого рот не закрывается, по-немецки он говорит хорошо для своих 4,5 (всякие тесты, как например дельфин, прошёл без проблем). В 4,5 мой ребенок может описать свой день в саду полноценными предложениями наполненными деталями с эпитетами и эмоциями. По-русски он этого сделать в таком объеме не может и близко.
Русский, в теории:
- смотрит и понимает мультики
- понимает книги
- понимает разговорную речь
Но насколько он их понимает, мне трудно судить. Вот недавно услышал слово "пианино", спросил "что пианино?" (уже сама постановка вопроса), говорю ему "это по-немецки klavier", он мне: "Саша упал с пианино?" (Есть книжка "саша и маша", там в одной главе Саша упал с пианино). Это получается рассказ он слушал и в принципе понял, что ребенок упал, но откуда - не понял. Слово "пианино" в его возрасте ребенок должен знать. Вот и возникает вопрос: а сколько он еще слов не понимает из того, что я ему читаю или говорю?!
Очень скудный запас слов, часто спрашивает "что ты говоришь?" (это означает, что он не понимает мой русский), тогда я пытаюсь объяснить еще более примитивными словами, от чего запас словарный еще более скудный становится.
Постановка предложение, падежи и склонения - вообще "тушите свет", как любит говорить моя подруга. Постановка предложения только немецкая (что ты говоришь? = was sagst du?) Одинарное отрицание как в немецком вместо двойного в русском: 2я никогда хочу есть" (ich möchte nie essen), верно "я никогда НЕ хочу есть". И таких ещё тысяча примеров.
---
забрали чужого ребенка из русской школы, тот идет и ноет "мама-мама"
Мой (моими же словами):
- ну что ты ноешь, это не красиво.
Я:
- Ах, кто бы говорил
Мой:
- сейчас я не НУ ("ну" - это сын так "ною" образовал от глагола "ныть").
-----
Это всё просто примеры из недавнего, таких миллион. С детьми, которые говорят по-русски в нашем окружении, он тут же переходит на немецкий. Когда сам играет, то тоже сам с собой по-немецки говорит. До совсем недавнего по-русски говорил только словосочетаниями (это уровень его немецкого в 2 года).
-----
Верно тут кто-то написал: что знать по-русски стихи да песенки - это совсем еще не язык, к сожалению.
Русский, в теории:
- смотрит и понимает мультики
- понимает книги
- понимает разговорную речь
Но насколько он их понимает, мне трудно судить. Вот недавно услышал слово "пианино", спросил "что пианино?" (уже сама постановка вопроса), говорю ему "это по-немецки klavier", он мне: "Саша упал с пианино?" (Есть книжка "саша и маша", там в одной главе Саша упал с пианино). Это получается рассказ он слушал и в принципе понял, что ребенок упал, но откуда - не понял. Слово "пианино" в его возрасте ребенок должен знать. Вот и возникает вопрос: а сколько он еще слов не понимает из того, что я ему читаю или говорю?!
Очень скудный запас слов, часто спрашивает "что ты говоришь?" (это означает, что он не понимает мой русский), тогда я пытаюсь объяснить еще более примитивными словами, от чего запас словарный еще более скудный становится.
Постановка предложение, падежи и склонения - вообще "тушите свет", как любит говорить моя подруга. Постановка предложения только немецкая (что ты говоришь? = was sagst du?) Одинарное отрицание как в немецком вместо двойного в русском: 2я никогда хочу есть" (ich möchte nie essen), верно "я никогда НЕ хочу есть". И таких ещё тысяча примеров.
---
забрали чужого ребенка из русской школы, тот идет и ноет "мама-мама"
Мой (моими же словами):
- ну что ты ноешь, это не красиво.
Я:
- Ах, кто бы говорил
Мой:
- сейчас я не НУ ("ну" - это сын так "ною" образовал от глагола "ныть").
-----
Это всё просто примеры из недавнего, таких миллион. С детьми, которые говорят по-русски в нашем окружении, он тут же переходит на немецкий. Когда сам играет, то тоже сам с собой по-немецки говорит. До совсем недавнего по-русски говорил только словосочетаниями (это уровень его немецкого в 2 года).
-----
Верно тут кто-то написал: что знать по-русски стихи да песенки - это совсем еще не язык, к сожалению.
NEW 17.12.14 12:32
in Antwort превед! 17.12.14 12:15
вот тоже еще что хочется на тему написать:
Я выросла в городе Харькове (очень русскоговорящий город был всегда), мама у меня из Тбилиси, папа из Питера, я первое поколение из Украины (то есть нет никакой бабушки-дедушки в деревне по-украински говорящих, пусть даже на суржике). 10 лет у меня в школе был украинский язык! В достаточно большом объеме (язык и лит-ра, книги читала, всё что по программе задано было, стихи учила), плюс телевидение на украинском (такой канал как ICTV очень рано стал показывать классные сериалы на украинском, а как же ребенку, а позже тинейджеру без них)! Так что у меня наверно 98% пассивный язык, в том смысле, что я почти 99% понимаю.
----
НО я совсем не умею разговаривать на этом языке и у меня просто жуткий акцент. И это не преувеличение. У меня есть соединение в мозгу: украинский -> русский, но не в обратную сторону. Как говорила моя учительница украинского языка "Аня, заменить "и" на "е", и "а" на "о" - это еще не украинский язык". Это именно эффект от слушания языка без надобности на нём говорить.
---
С другой стороны я лично уверена, что если поселить меня завтра в Ивано-франковск, то я наверно быстро подтяну украинский до сносного уровня. Вот на что-то такое и надеюсь у ребенка: дать ему базу, чтобы, если язык понадобится, то не с нуля начинать.
Я выросла в городе Харькове (очень русскоговорящий город был всегда), мама у меня из Тбилиси, папа из Питера, я первое поколение из Украины (то есть нет никакой бабушки-дедушки в деревне по-украински говорящих, пусть даже на суржике). 10 лет у меня в школе был украинский язык! В достаточно большом объеме (язык и лит-ра, книги читала, всё что по программе задано было, стихи учила), плюс телевидение на украинском (такой канал как ICTV очень рано стал показывать классные сериалы на украинском, а как же ребенку, а позже тинейджеру без них)! Так что у меня наверно 98% пассивный язык, в том смысле, что я почти 99% понимаю.
----
НО я совсем не умею разговаривать на этом языке и у меня просто жуткий акцент. И это не преувеличение. У меня есть соединение в мозгу: украинский -> русский, но не в обратную сторону. Как говорила моя учительница украинского языка "Аня, заменить "и" на "е", и "а" на "о" - это еще не украинский язык". Это именно эффект от слушания языка без надобности на нём говорить.
---
С другой стороны я лично уверена, что если поселить меня завтра в Ивано-франковск, то я наверно быстро подтяну украинский до сносного уровня. Вот на что-то такое и надеюсь у ребенка: дать ему базу, чтобы, если язык понадобится, то не с нуля начинать.
NEW 17.12.14 15:14
in Antwort превед! 17.12.14 12:15
Мне кажется, что от ребёнка можно ожидать названия только тех понятий, которые есть в его реальности. У вас есть пианино в доме, ну хотя бы детское, с десятком клавиш? Или у знакомых? Как часто ребёнок вообще его видел в жизни или в (мульт)фильмах, как часто про пианино встречалось в книжках? В принципе и в России может оказаться, что ребёнок такого слова не знает.
В Германии многие русскоязычные дети не знают слово "шуба" - ну не носят их тут практически
В Германии многие русскоязычные дети не знают слово "шуба" - ну не носят их тут практически
Keine Corona Impfpflicht für Kinder http://chng.it/JXJtw7t9MN
NEW 17.12.14 17:38
in Antwort MarinaG-2014 17.12.14 15:14
У нас есть дома киборд (папа играет), есть и детское эл пианино, у свекрови немецкой дома именно пианино настоящие, там муж и его братья играют, ребенок ходит в немецкую муз школу на раннее муз развитие, там в том числе и к пианино уже "прикладывался". То есть всё это есть, но только в немецком контексте.
NEW 17.12.14 18:49
in Antwort превед! 17.12.14 12:15
мне кажется, вы рано расстраиваетесь. с одной стороны, у двуязычных детей часто запаздывает языковое развитие, и особенно в "слабом" (не поддерживаемом окружением языке). с другой стороны, не надо "сдаваться" и расслабляться. 4,5 - это вообще еще не возраст, чтобы делать выводы...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 17.12.14 19:26
in Antwort daydream 17.12.14 18:49
Самое ужасное, что я от общения на таком русском с ребенком теряю сама чувство языка. Я уже парой сама не знаю, как что-то правильно (то же построение предложения). Ну и провожу с реьенком крайне мало времени.