Старые слова vs. новые слова
особенно лисичку со скалочкой любил. Когда ко мне в кровать лез, мог сказать " Да я не постесню вас":))
😆👍
Вот я читаю ветку и всё думаю про эту рыбку. Это, наверное, осна из первых сказок, которые мне читали и с которой я, видимо, начала самостоятельное чтение. Потому что я долго думала, что это сказка про какую-то рыбакею по имени Рыбка :-)
Жень, я честно признаюсь, что вот эти слова, что ты выделила, ну или хотя бы часть их, была и для меня уже в моём детстве абракадаброй :-) Наверное, я когда-то начала понимать, что такое, например, холить или лелеять, но ведь дома в быту никто у нас так не говорил! И варства с государствами тридевятыми (почему тридевятыми-то?) тоже были малопонятны, если честно. И тоже, наверное, фантазия рисовала что-то такое на этом месте, типа рыбакеи Рыбки :-)
Но сквозь сюжет всё равно продирались же. Я думаю, никто никогда не пытал меня поняла ли я то или иное слово, не просили персказать/повторить только что прочитанное. Просто - читали и всё. В этом романтика родного языка - не надо ни до чего докапываться, просто слушай себе эту песню, из этих сказок если слова повыкидывать - ничего не останется, ни смысла, ни ритма.
Терем-Теремок читали как-то :) Но я не уверена, что оное отложилось в голове ребёнка. Надо будет спросить))
Да, Наташ, ты права :) Наверное всё оттого, что я сама с этими "тридевятыми царствами" какие-то проблемы имею))
Что касается просто читать - так если б слушали ;)
Есть принципиальная разница между тем, что за возможности имели мы в детстве, и тем, что имеют сейчас наши дети.
Взять книжки, аудиокнижки (в наше время пластинки), те же мультики - за последние 30-40 лет появилось много нового и интересного.
И если мы слушали пластинки с русскими сказками до дыр, то мои дети просят аудиокниги про "Петсона и Финдуса" или на крайняк того же Чебурашку ;) Если бы у меня в детстве были пластинки про Чебурашку и ко., я бы навряд ли сотый раз просила включить Емелю :)
(Названия сказок можно поменять по вкусу)
То же самое с мультами - сейчас столько всего интересного показывают, что - насколько бы я ни любила советский кинематограф - современное подчас куда интереснее и познавательнее. Я в детстве - живя в России на минуточку - 100% не знала столько, сколько сейчас знают мои дети.
С книжками такая же история - на данный момент существует масса прекрасной современной детской литературы.
Поэтому и задумалась, настолько ли важно наседать на классику, если она (пока?) Не идёт...
Пластинки и сейчас есть, мы нашим ставили довольно долго :-)
Кстати, про Чебурашку у меня пластинка была, но и Емелю я слушала с удовольствием :-)
А сказки можно читать на ночь, под засыпание :-)
Истина, как обычно, наверное, посередине :-) Я не за то, чтобы выкинуть и препарировать все, пересказав на современный лад, и лишив тем самым и смысла, ритма, и глубинного пласта. Но за то, чтобы ребенок все же улавливал основную сюжетную линию, кто главные герои, как развивались события и пр. Сказку же не один раз читают, к ней возвращаются, а значит, во второй, в третий раз можно и побольше оригинального текста прочитать, потому что понятно больше. Через год вернуться - и тоже становится понятно больше. В идеале, конечно, оригинальный текст читается. Мои дети тоже не хотят слушать то, что они не понимают, поэтому мне Женин вопрос в какой-то степени близок. Какое-то время они слушали непонятное, а потом просили: давай другое почитаем. Но тем не менее, вот так постепенно сказки у нас все рано или поздно в оригинале читались. С младшим вот Лягушку-Царевну сейчас потихоньку "читаем": где картинки посмотрим, где чуть-чуть текст почитаем, где своими словами что-то расскажу. Если бы он был вот таким "слушающим" ребенком (то есть который с удовольствием слушает перед сном как песню), я бы возможно, тоже читала все сплошняком :-) Но так он так не слушает 🤷🏻♀️ Согласна, что нам в наше время тоже многое было непонятно, да и современным детям в России тоже. Но все-таки там есть языковая среда, где-то какие-то слова промелькнули, какие-то сюжеты встретились (то на спектакль сходили, то в саду сценку поставили, то в развлекательный парк "Лукоморье" съездили и на фигуры посмотрели и пр.) В наших же условиях, имхо, понимание прочитанного немаловажно. Но на истину я не претендую, конечно.
А ты своим детям еще читаешь вслух или они уже на "самообслуживании"?
полностью на самообслуживании, и уже давно :-) перед сном иногда сестра обслуживает брата :-)
Хотя у меня закачаны в киндл пара книг, которые я планируют почитать им сама, когда для того сложатся обстоятельства. В дороге или во время долгого ожидания где-то.
Самостоятельно читают на русском?
Как много?
И что читают?
Мой сам предпочитает читать на немецком((((((
Если только я попрошу, или учитель задаст на дом чтение, тогда демонстративно прочитает на русском( очень неплохо, бегло и с выражением), но по доброй воле- нет(((
Вообще, конечно, больше любят читать на немецком - это понятно. На русском читают то, что я "подсовываю" :-) Дочь довольно лихо начала "Мэри Поппинс", читала с удовольствием, но где-то после середины сдулась - наверное, появились более интересные немецкие книжки. Вообще у обоих есть манера читать несколько книг одновременно, которую я критикую. На любом языке причём могут бросить и начать читать другое.
Сын наоборот читал немецкую книгу - тоже нравилось, но вдруг нашёл "Волшебник изумрудного города" - уже давно прочитанную, прочитал ешё раз и несколько дней ходил и ныл, что не может найти толстый том, где все 6 книг собраны в одну. В итоге нашёл и теперь читает. Хотя она тоже уже была прочитана. Но я в этих случаях не возражаю - я тоже любимые книги перечитываю, ээто же не "Грэг", в конце концов :-)