Ветка "на поговорить"
На последнего.
Нужен совет знатоков.
В наличии есть ребенок, почти 6 лет. Я с ним с рождения говорю только на русском, папа - на немецком. Немецкоязычная среда превалирует, садик.
Есть русская школа, 3 часа в неделю. Есть русские друзья (но они мешают языки, переходят и с ними тоже на немецкий)
4 года была русская няня, проживавшая у нас.
Он искренне считает себя немцем. Постоянно пытается меня продавить на то, чтобы он мог со мной говорить на немецком.
Перевожу его же слова на русский, прошу повторить, напоминаю слова, которые не помнит.
Читать по-русски умеет, постоянно вместе читаем сказки-книжки...
Но его кумир - папа, соответственно, немецкий - наше все. А тут еще бабушка от большого ума про вторую мировую рассказала и про то, что русские солдаты с ее семьей сделали. Это не добавило желания быть русским.
Что с ним делать?? Постоянно выжимать из него текст на русском?
Пытается сократить разговор до минимума.
В Россию отправлять не к кому, встречи/отпуска со 100% русскоязычными детьми организую по мере возможностей. Заряда хватает на пару недель.
Скоро школа, боюсь совсем потерять его русский.
Что делать??
Выжимать и вообще давить каким-либо образом не стоит ни в коем случае, как мне кажется. Этим только неприязнь к общению на русском можно усилить.
Моему сыну сейчас 8 лет, и, возможно это Вас немного утешит, он в школьном возрасте стал говорить со мной на русском значительно чаще, чем в детсадовском. Читает самостоятельно он с недавних пор правда на немецком, но русские книги слушает с удовольствием. Ну и читает вслух , когда я прошу.
У каждого из нас ситуация, несомненно, индивидуальна. Я с малых лет рассказывала сыну историю нашей белорусской семьи, мы раз в год ездим ко мне на Родину, он любит общаться с бабушкой и самыми близкими родственниками. Мы с ним вместе переживали тяжёлые эмоциональные моменты (когда год назад умерла моя бабушка). Мне кажется, эта ценность своего прошлого и той сферы жизни, частью которой является русский язык, и его приближают к нему. Он знает, что часть моего "я", моей души там, и что мама- белоруска, и он соответственно наполовину белорус. Вот как-то так.
Я ему тоже рассказываю про Россию, про большую красивую страну. Про вторую мировую пришлось вот свою версию рассказывать :-)
Он там был со мной несколько раз. Видел, что все хорошие добрые люди говорят на русском языке.
По работе я там часто, привожу книжки-игрушки тематические.
но вот нет, он - немец :-)
(его сестра считает себя кстати русской и говорит на русском хорошо).
Я не то, чтобы совсем уж заставляю его говорить по-русски, прошу, перевожу на русский его же фразы.
Ведь если он сейчас со мной на немецкий перейдет, то русский я потом совсем не верну. :-((
кризис самоидентичности в 6 лет - это классика, в спецлитературе описанная. Так что все в порядке :-) Вопрос в том, что с этим делать :-) Хочу предложить Вам открыть отдельную ветку, там и поговорим. Скопируйте свой пост туда, чтобы было понятно, с чего разговор начался. Просто здесь у нас ветка-сборная-солянка, все вперемешку.
Естественные билингвы всегда бикультурны, пкм к этому надо стремиться :-)
Я с тобой еще на пару затронутых тобой в предыдущих постах тем поболтать хочу - но сразу всего не осилю... Заглядывай, одним словом :-)
Ну мои знают, что родители родились не здесь. И что они сами отличаются от других детей.
Младший так вообще за русский язык в общении радеет ;)) Но я себе отдаю отчёт, что это всё ещё "пока". Дальше будет сложнее.
Лично я стараюсь как можно больше свести на юмор.
Заглядывай, одним словом :-)
Конечно :)) 🌸
Ещё одна тема для размышлений: в плане двуязычного воспитания у нас здесь на данный момент - рай.
20 лет назад даже к просто общению по-русски в пределах семьи местное население относилось от нейтрально до крайне негативно. Сейчас же ничего плохого не говорят, а те, кто в теме, настоятельно советуют растить билингвов.
С чем нас всех и поздравляю :))
Очень даже верю :) Более того, знаю девушку, которая приехала в Германию в 20, вышла замуж за немца и даже имея здесь родителей сейчас в свои 40 лет говорит по-немецки абсолютно без акцента. А по-русски с акцентом - хотя последний пропадает в течение недели чисто русскоязычного общения))
Вот она довольно-таки необычный билингв :)
Вот, потому как превалирует общение на немецком языке :)
Что касается СССР. Я вот в конце 99ого уехала, но по сути воспитана на советском кинематографе, эстраде и т.п. В общем, совок ещё тот :) Чему я только рада, так как не было ничего хорошего в постсоветские 90ые, что мог бы почерпнуть ребёнок. Если не считать "Том и Джерри"...
Эту книжку не знаю, но у меня есть другие её пособия и я была на занятиях у Ольги Эдуардовны (во время практики на курсе РКИ в МГУ). Такой человек плохого не может написать :-) Так что если кому-то надо - берите обязательно!
н.п. Зашел у нас разговор в соседней теме про космонавта Герста. В этом контексте вот вам кусочек речи президента Исландии:
https://russian.rt.com/world/video/619690-president-island...