Ветка "на поговорить"
Спасибо, Наташа! Это школа Юлии Амлинской. Она предлагает разные иностранные языки, в том числе русский как иностранный. И русский для билингвов тоже, что нам, конечно, больше всего интересно. На неё есть ссылка в «информационной» ветке, но я сейчас проверила и вижу, что дала ссылку на языковую школу russificate school, а надо бы сразу на russificate kids дать. При следующем обновлении заменю, спасибо!
В своей группе на ФБ Юлия не так давно давала ссылку на интервью с ней о изучении языков по скайпу. Вот здесь, если кому-то интересно:
Н.п. Два журнала по подписке, если кто-то хочет получать домой периодику в печатном виде (в электронном виде тоже есть, стоят дешевле). Выпускаются в США и в Великобритании. В первом микс тем (концепт немного похож на «Мурзилку», кмк), второй вроде бы больше с «литературным» уклоном:
Н. п.
Расскажу тут про нашу встречу с Левиным:
Мне понравилось очень все. И организация, и как он общался с детьми, и личность и его, и жены его.
В первой части он сам общался и играл с детьми. Детей специально усадили близко к сцене. Миша молчал но уходить не хотел. Один раз только поднял руку. Там Левин просил детей назвать любое животное, а он бы про него прочитал по памяти стихотворение. Так вот, я была очень рада, что и Миша хочет назвать животное, но назвал он гигантскую грушу, ну и потом очень смутился, конечно.
Во второй части Левин общался с родителями, а за детьми присматривали ученицы организатора. Это была гимназия с русским языком как иностранным. Так вот там, Миша отвел душу, не хотел домой и был готов приезжать каждый день. Он там не играл в игры, и нескольким девушкам пришлось смотреть за ним отдельно, и он, конечно, не смог не оценить столько внимания к себе.
Я была хоть и недовольна его поведением, но и рада, что такая долгая поездка оправдалась и для него. Он был реально очень счастлив, что играл с этими учениками. Надо еще спасибо в фб написать. На обратной дороге он заснул сидя, поезд еще и тронуться не успел.
Из книг попросил себе про собачку Соню, которой у нас еще не было. В поезде мы ее и читали.
Сам Левин у него не вызвал особенного интереса. Мне кажется, он мало понимал. Но вот две недели спустя попросил найти ему стих про суриканскую пипу. Это Левин детям читал.
Сама встреча была сердечной и искренней. Книги подписывались не для формальности, а видно было, что Вадиму Александровичу и самому интересно общаться с детьми, и опыт у него есть большой, даже с детьми с эритажным русским.
Если еще раз будет, я поеду, а Мишу спрошу. Дорога очень тяжело ему далась. Но для меня оно точно того стоило. Я была раз у нас тут на встречи с Улицкой, и была потом разочарована. А тут,как с любимыми и близкими людьми на русском на любимые темы пообщалась.
Прям такая семейная атмосфера. Любовь к детям, людям и поэзии. Очень много стихов и рассказов о своей жизни. Если есть вопросы, задавайте! :)
Спасибо за подробный рассказ. Очень интересно! Мы, к сожалению, никогда не были на таких мероприятиях. Они, как правило, в крупных городах и нам очень неудобно добираться.
Сама я не заказывала, просто увидела в чьем-то блоге и здесь ссылку дала - может быть, у кого-то дети интересуются такими темами или взрослые хотят читать вместе с детьми. Мой сын по собственному желанию эти журналы не будет читать. А для совместного чтения у нас пока есть, из чего выбрать. Книги на разные темы плюс Пятничного кита вот читаем. Закажу ему, может, что-то про футбол или компьютерные игры :-)
Н.п.:
Просто к размышлению. Каламбур из сегодня прочитанного:
русскоязычные мамы наших детей из Русский школы в WhatsApp-группе Русской школы общаются на немецком.
При этом за спиной осуждают учителей, что они с их детьми иногда говорят по-немецки, потому как последние по русски плохо понимают.
Странное ощущение.
Или это я что-то делаю не так? И поэтому ощущение странное?
Сегодня были в открытом бассейне.
Много русскоязычных. Много.
Ровно две семьи общались с детьми по-русски. Все остальные - между собой по-русски, с детьми - по-немецки.
Мои со мной везде говорят по-русски, младший прям громко... Иногда прям неприлично этим выделяется, наверное.
Вот сижу и думаю, а как правильно. Палка какая-то, о двух концах.
Я тоже это замечаю и мой ребёнок тоже всегда громко со мной по-русски говорит.... выделяемся тоже из толпы. Но я при этом думаю, что мне важно - мне очень хочется говорить с ребёнком на русском, так я могу больше нюансов выразить что ли, хочу чтобы она мои шутки понимала. Поэтому не обращаю внимания уже.
У меня ещё ситуация - русскоязычная мама девочки , которая в одном кружке с нами, говорит с девочкой по-русски шепотом , а так громко по-немецки. Она слышала. Что мы по- русски говорим, но здоровается со мной по-немецки. Я конечно тоже по-немецки стала отвечать. Вежливо, но непонятненько....
русскоязычные мамы наших детей из Русский школы в WhatsApp-группе Русской школы общаются на немецком.
у меня тоже есть два знакомых родителя (в одном случае мама, в другом папа), с которыми я общаюсь только на русском - их разговорно-бытовой русский довольно хороший, с вкраплениями немецкого, конечно, но все же. А вот писать им уже трудно. Поэтому в вотпсапе пишем по-немецки. Может, и у этих мам так же?
Вот сижу и думаю, а как правильно. Палка какая-то, о двух концах.
Я думаю, не может быть единственно правильного для всех. Люди все очень разные. То, что одному без проблем, другой считает неудобным/невежливым/некомфортным для себя. Кто-то стесняется даже в общественном месте по-русски говорить; кто-то во всех разговорах "больше двух" считает это невежливым по отношению к другим участникам разговора; кто-то считает неправильным говорить за семейным ужином по-русски (когда муж, бабушка или другие родственники немецкоязычные).
Но твой вопрос, наверное, не в том, правильно это или нет, а в том, как перейти от модели "один человек - один язык" к модели "одна ситуация - один язык" :-)
Да у меня ситуация вообще сложная :) Мне бы дочь не спугнуть))
Мамзель только-только перестаёт стесняться говорить при чужих людях. Если я её или брата сейчас одёргивать начну - она опять в скорлупу залезет. Поэтому присекаю только громкое общение брата в обществе, не делая упора на язык.
Что касается стеснения говорить по-русски: с подружкой, стоящей рядом же не стесняется говорить, а с ребёнком на немецкий переходит. Не стеснение это.
Мне трудно понять :) Но дело, в общем-то, не моё...
A, я подумала, ты о себе пишешь, не поняла, что про дочь. Да конечно, не одёргивать, поддерживаю!
Все остальные - между собой по-русски, с детьми - по-немецки.
Знаете, я именно такую ситуацию уже несколько раз на протяжении нескольких лет в одной и той же родне наблюдаю. Русские немцы, несколько семей переженившиеся друг на друге, приехавшие в Германию в разном возрасте из разных стран, но русский совершенно не забыли, и немецкий большинство (из приехавших молодыми) выучили на очень хорошем уровне. Тем не менее, сидят за столом взрослые, между собой балакают по русски, к детям обращаются на немецком.
Я там человек посторонний, поэтому с распросами и нравоучениями не лезу, ведь у каждого своя правда.
Но своего рода внутреннее негодование от обсурдности происходящего у меня появляется. Может это комплексы у людей какие(?)
PS это у меня малость накипело:)
я тоже такое вижу каждый день, для меня это странно, но у меня другое мнение, хотя многие "пугают", что вот школа начнется - перестанут говорить по-русски, мол будет легче только по- немецки
я сама громкая, а если дети еще в разные стороны разбегутся, то очень громко мне приходиться говорить, сперва стеснялась (не долго), на площадке детской были и французские и испанские мамы, они говорили со своими детками на своем языке и не стеснялись! и тоже громко и эмоционально, поговорив с ними, рассеялось мое стеснение
есть еще знакомая, которая по-русски только при закрытых дверях говорит, на улице всегда по-немецки, я ей отвечаю по-русски, она злится, я же ей обьясняю, что все слышат, что у нас акцент -чё выпендриваться, не понимаю я этоgo
я только одну такую семью лично знаю, ребёнку 5 лет. Они говорят, что ребёнок перешёл на немецкий после того, как пошёл в д/с и для них это тоже ок - особой необходимости в русском они не видят. Родственников в России, которых они могли бы регулярно навещать и др., у них нет, а здесь все немецким владеют. То есть причина простая - их такая модель общения вполне устраивает. Кстати, модель общения в смешанных семьях, когда мама повторяет сказанное ребёнку папе на немецком, особенно за во время семейных посиделок, обсуждений интересных тем и пр. - это тоже на любителя, не всем подходит, и со стороны наверняка многим покажется абсурдной :-)
Тем не менее, сидят за столом взрослые, между собой балакают по русски, к детям обращаются на немецком.
Не знаю как у ваших знакомых, у моих лучших русскоязычных друзей дети по-русски не говорят, а некоторые практически не понимают.
И как к ним я должен обращаться что-бы поддержать адекватную беседу? Да и русский моих друзей это скорее суржик, у кого
больше у кого меньше. Я конечно же пытаюсь, насколько это возможно, не смешивать языки, но есть и у меня определенные предметные области
где без дополнительной подготовки не просто разговаривать на "чистом" русском, например профессиональные темы. Хотя в моей прикладной сфере (Айти, да около)
русский тоже далек от "чистоты" - тоже сленг на базе русифицированных англицизмах...
особой необходимости в русском они не видят
Родственников в России, которых они могли бы регулярно навещать и др., у них нет, а здесь все немецким владеют
Вынуждена согласиться, что в мною описанном случае, вероятно те же доводы были бы озвучены, если спросить.
Но тем не менее жаль. Народ с таким рвением ратует за изучение иностранного английского, и так активно выкарчевывает знания русского в своих детях.