Login
Литература о билингвизме
173
NEW 09.03.06 11:40
Предлагаю делиться в этом топе книгами и полезной литературой о двуязычии/многоязычии
Желательно оставлять свое мнение о той или иной книге
Желательно оставлять свое мнение о той или иной книге

NEW 09.03.06 11:49
in Antwort altera pars 09.03.06 11:40
небольшой список лит-ры, жаль, что без кратких резюме. Лит-ра на разных языках и не только для двуязычных семей, а так же для многоязычных.
http://www.mehrsprachige-familien.de/buecher.htm
http://www.mehrsprachige-familien.de/buecher.htm
NEW 09.03.06 12:08
in Antwort altera pars 09.03.06 11:40, Zuletzt geändert 09.03.06 12:12 (daydream)
я скопирую свой пост из уходящей в архив ветки:
Elke Montanari : она мне нравится больше всего, пишет популярно, 3я книга совсем новая, я еще не читала:
1. Wie Kinder mehrsprachig aufwachsen. Ein Ratgeber.
2. Mit zwei Sprachen groß werden. Mehrsprachige Erziehung in Familie, Kindergarten und Schule.
3. Spiel mit Deutsch. Kinder als Sprachforscher und Entdecker
смотреть здесь:
http://www.amazon.de/exec/obidos/search-handle-form/ref=sr_sp_go_qs/302-0686809-...
еще:
Maria Ringler u.a., Kompetent mehrsprachig. Sprachförderung und interkulturelle Erziehung im Kindergarten.
Günther Schneider (Hg.), Mehr Sprache - mehrsprachig - mit Deutsch.
Hans-Jürgen Krumm, Kinder und ihre Sprachen - lebendige Mehrsprachigkeit
Sigrid Luchtenberg, Interkulturelle sprachliche Bildung. zur Bedeutung von Zwei- und Mehrsprachigkeit für Schule und Unterricht.
Mehrsprachigkeit im multikulturellen Kinderleben: eine Tagungsdokumentation (Deutsches Jugendinstitut <München>)
Gesa Maren Siebert-Ott, Frühe Mehrsprachigkeit: Probleme des Grammatikerwerbs in multilingualen und multikulturellen Kontexten
еще не могу сейчас найти, читала хорошую книжку, дневник матери, как воспитывали детей в французско-немецкой семье... - до сих пор не могу найти!
Elke Montanari : она мне нравится больше всего, пишет популярно, 3я книга совсем новая, я еще не читала:
1. Wie Kinder mehrsprachig aufwachsen. Ein Ratgeber.
2. Mit zwei Sprachen groß werden. Mehrsprachige Erziehung in Familie, Kindergarten und Schule.
3. Spiel mit Deutsch. Kinder als Sprachforscher und Entdecker
смотреть здесь:
http://www.amazon.de/exec/obidos/search-handle-form/ref=sr_sp_go_qs/302-0686809-...
еще:
Maria Ringler u.a., Kompetent mehrsprachig. Sprachförderung und interkulturelle Erziehung im Kindergarten.
Günther Schneider (Hg.), Mehr Sprache - mehrsprachig - mit Deutsch.
Hans-Jürgen Krumm, Kinder und ihre Sprachen - lebendige Mehrsprachigkeit
Sigrid Luchtenberg, Interkulturelle sprachliche Bildung. zur Bedeutung von Zwei- und Mehrsprachigkeit für Schule und Unterricht.
Mehrsprachigkeit im multikulturellen Kinderleben: eine Tagungsdokumentation (Deutsches Jugendinstitut <München>)
Gesa Maren Siebert-Ott, Frühe Mehrsprachigkeit: Probleme des Grammatikerwerbs in multilingualen und multikulturellen Kontexten
еще не могу сейчас найти, читала хорошую книжку, дневник матери, как воспитывали детей в французско-немецкой семье... - до сих пор не могу найти!

* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 10.03.06 18:07
in Antwort -Perle- 09.03.06 20:32
я не согласна. насколько я помню, и проблемы с ошибками, и "проблемы идентичности" (кто я, немец или француз) у детей были. а что идеалистично, так в каком году книга написана была? там еще обширное предисловие, в кот. двуязычие защищается в принципе как феномен, против более старого мнения немецкой лит-ры, что такие дети недоразвитые... 
в принципе я согласна, что есть языки, кот. считаются "более престижными", но на практике это мнение окружающих нам лично (с нашим престижным английским) нисколько не помогает. посудите сами: пока до ребенка "престижность" английского дойдет, он уже в школе будет, трудно будет наверстать упущенное в детсадовские годы, где и для маленьких "носителей" английского более "престижным" является немецкий. у них точно так же наблюдается явление отказа от "непрестижного" семейного языка, как и у носителей русского или, скажем, урду...

в принципе я согласна, что есть языки, кот. считаются "более престижными", но на практике это мнение окружающих нам лично (с нашим престижным английским) нисколько не помогает. посудите сами: пока до ребенка "престижность" английского дойдет, он уже в школе будет, трудно будет наверстать упущенное в детсадовские годы, где и для маленьких "носителей" английского более "престижным" является немецкий. у них точно так же наблюдается явление отказа от "непрестижного" семейного языка, как и у носителей русского или, скажем, урду...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 10.03.06 21:07
in Antwort altera pars 09.03.06 11:40
Это не литература, это собрание полезной информации онлайн на английском http://www.nethelp.no/cindy/biling-fam.html
Вообще это группа рассылка электронной почты, то есть люди общаются по электронной почте, а не на форуме (и на английском), но я подумала, может буть кому-то будет интересно. Я долго была подписана и очень долго пассивано читала и немножко принимала участие, но в последнее время времени не хватает, временно отказалась от рассылки. Масса полезной информации и обмена опытом на конкретных примерах собственных семей, а не в теории.
Полезно почитать даже вступление, определения, мифы о двуязычии и т.д. Написано на простом языке.
Вообще это группа рассылка электронной почты, то есть люди общаются по электронной почте, а не на форуме (и на английском), но я подумала, может буть кому-то будет интересно. Я долго была подписана и очень долго пассивано читала и немножко принимала участие, но в последнее время времени не хватает, временно отказалась от рассылки. Масса полезной информации и обмена опытом на конкретных примерах собственных семей, а не в теории.
Полезно почитать даже вступление, определения, мифы о двуязычии и т.д. Написано на простом языке.
Нет братоубийственной войне!
NEW 10.03.06 21:38
in Antwort altera pars 09.03.06 11:40
Мне понравилась эта статья http://www.bonne.ru/articles/twoandmore
Я одно время работала с детьми из англоязычной школы для иностранцев в Петербурге. После школы занималась дополнительно с одним из учеников (мама - русская, папа - американец). Поскольку ребенок знал, что я говорю по-русски, английским себя сначала не утруждал
Но позже, даже когда слышал, что с русской няней я разговариваю по-русски, ко мне обращался только на английском.
Я одно время работала с детьми из англоязычной школы для иностранцев в Петербурге. После школы занималась дополнительно с одним из учеников (мама - русская, папа - американец). Поскольку ребенок знал, что я говорю по-русски, английским себя сначала не утруждал

NEW 11.03.06 08:59
in Antwort Knospe 10.03.06 21:38, Zuletzt geändert 11.03.06 16:21 (JaroslawaRUM)
В первом номере "АИФ-Европа" была эта статья о детском саде во Франкфурте на Майне.http://www.aif.ru/online/europe/145-148/03_01.
url=http://www.myjane.ru/lines/][/url]