Login
"Говорят дети"...
NEW 13.05.06 11:25
Была тут уже похожая ветка, но она без заголовка оказалась и поэтому перестала пополняться.
Предлагаю возобновить.
Вот вчера мне моя выдала: "У меня синхронно не хватает чистых футболок."
???
Вроде не носки, попарно теряться не должны.
Угадайте, какое слово она имела в виду?
Предлагаю возобновить.
Вот вчера мне моя выдала: "У меня синхронно не хватает чистых футболок."
???
Вроде не носки, попарно теряться не должны.
Угадайте, какое слово она имела в виду?
NEW 13.05.06 11:31
in Antwort Tiritaka 13.05.06 11:25
NEW 13.05.06 13:07
in Antwort Кукушка_0 13.05.06 11:31
NEW 13.05.06 19:00
in Antwort Tiritaka 13.05.06 13:07
Титус (2,5 г.) плачет в кроватке, я подхожу его забрать, он мне сообщает:"Я плачаю"
Еще из той же оперы - "Я здесь сидею" (сижу)
Еще из той же оперы - "Я здесь сидею" (сижу)
Нет братоубийственной войне!
NEW 13.05.06 20:40
in Antwort карелка 13.05.06 19:00
Моя " мама, мне нужен новый плавник!" ( это купальник)
Рассказала ей сказку про рыбака и рыбку, там где старуха властительницей мира хотела стать , моя рассказывает " и захотела она стать Смирной!"
Рассказала ей сказку про рыбака и рыбку, там где старуха властительницей мира хотела стать , моя рассказывает " и захотела она стать Смирной!"
NEW 13.05.06 23:37
in Antwort Tiritaka 13.05.06 11:25
У меня дочка только начинает говорить на двух языках. После моего разговора по телефону спрашивает: Это папа? Я говорю: нет, это дядя Миша. Задумалась: "Дядя Bär...?" Переводчица растет...
NEW 15.05.06 10:32
in Antwort Tiritaka 13.05.06 11:25
А мой не выговаривает букву Ы. и получается - ты почему это не сделал? - а я забИл.
Только объяснить ему новый смысл не получается.
Только объяснить ему новый смысл не получается.
NEW 15.05.06 23:07
in Antwort Дюфаня 15.05.06 10:32
когда мы проходим мимо мебельного магазина ROLLER, мой сын (3 года) всегда говорит :" Мама, это самокат". Я долго врубалась, почему именно в этом месте он всегда говорит про самокат. Оказывается, он название магазина переводит
NEW 18.05.06 02:12
in Antwort Дюфаня 15.05.06 10:32
Ну, почему же? "Гвоздик забил" тоже сказать можно.
NEW 18.05.06 02:20
in Antwort карелка 13.05.06 19:00
Когда мои были примерно в таком же возрасте, моя сестра им пообещала: "Кто себя сегодня хорошо вести будет, пойд╦т со мной в парк на паровозике кататься".
Так Маша е╦ спросила: "Надя, а я себя хорошо вестЮ?"
А Наташа тут же поправляет: "Надо говорить не "вестю", а "везу"!
А сестра моя говорила "я ходю", "я сидю". Поправляем: "я сиЖу". Через какое-то время мы с ней играли в кубики, она сидела на коврике, а я рядом на голом полу. Она меня учит: "Не сиЖи на полу"!
М-да, а ещ╦ говорят: "Deutsche Sprache - schwere Sprache". Тут бы в русском разобраться!
Так Маша е╦ спросила: "Надя, а я себя хорошо вестЮ?"
А Наташа тут же поправляет: "Надо говорить не "вестю", а "везу"!
А сестра моя говорила "я ходю", "я сидю". Поправляем: "я сиЖу". Через какое-то время мы с ней играли в кубики, она сидела на коврике, а я рядом на голом полу. Она меня учит: "Не сиЖи на полу"!
М-да, а ещ╦ говорят: "Deutsche Sprache - schwere Sprache". Тут бы в русском разобраться!
NEW 18.05.06 11:06
in Antwort Tiritaka 18.05.06 02:20
Говорят взрослые:
Беседую с одной мамочкой, ребенок которой говорит только на суржике. Объясняю, как важно говорить с ребенком на "правильном" языке, чтоб он не путал русский с немецким и т.д. Мамочка кивает интенсивно и тут же кричит: "Шац, одевай скорее свою яке, мы на бус опоздаем!"
Беседую с одной мамочкой, ребенок которой говорит только на суржике. Объясняю, как важно говорить с ребенком на "правильном" языке, чтоб он не путал русский с немецким и т.д. Мамочка кивает интенсивно и тут же кричит: "Шац, одевай скорее свою яке, мы на бус опоздаем!"
NEW 18.05.06 14:35
in Antwort Tanechka L 13.05.06 23:37
У наших первая "проба пера" состоялась через пару месяцев после приезда в Германию.
Им тогда по 5,5 лет было, пока очередь в садик ждали, я с ними дома по учебнику "Немецкий для 1-го класса" занималась - цифры на немецком выучили, цвета, местоимения. А ещ╦ учили основные глаголы, типа "идти - gehen, стоять - stehen, кушать - essen" и т.п.
И вот едем мы в метро с ними и с нашей немецкой знакомой, а рядом пожилая т╦тенька с пуделем стоит. Детки захотели погладить собачку, но предварительно захотели выяснить у хозяйки, можно ли это сделать (они тоже раньше лезли ко всем встречным собакам, а мы предупреждали, что те могут кусаться). Спрашивают у нашей знакомой , как будет "кусаться". Получают логичный ответ "beissen", потом в уме складывают два и два ("beissen" и "она", т.е. "собака", потому что ещ╦ не знают, как "собака" по-немецки и не догадываются, что это DER Hund) и с невинным видом задают т╦теньке вопрос:
Sie beissen?
Представьте себе реакцию бабушки, которую при людях спросили: "вы кусаетесь?"
Им тогда по 5,5 лет было, пока очередь в садик ждали, я с ними дома по учебнику "Немецкий для 1-го класса" занималась - цифры на немецком выучили, цвета, местоимения. А ещ╦ учили основные глаголы, типа "идти - gehen, стоять - stehen, кушать - essen" и т.п.
И вот едем мы в метро с ними и с нашей немецкой знакомой, а рядом пожилая т╦тенька с пуделем стоит. Детки захотели погладить собачку, но предварительно захотели выяснить у хозяйки, можно ли это сделать (они тоже раньше лезли ко всем встречным собакам, а мы предупреждали, что те могут кусаться). Спрашивают у нашей знакомой , как будет "кусаться". Получают логичный ответ "beissen", потом в уме складывают два и два ("beissen" и "она", т.е. "собака", потому что ещ╦ не знают, как "собака" по-немецки и не догадываются, что это DER Hund) и с невинным видом задают т╦теньке вопрос:
Sie beissen?
Представьте себе реакцию бабушки, которую при людях спросили: "вы кусаетесь?"
NEW 24.05.06 09:24
in Antwort Tiritaka 18.05.06 02:12
- Ну, почему же? "Гвоздик забил" тоже сказать можно.
гвоздик-то забИл - это понятно. А на уроки забИл - у вас так молодежь не говорила? Я поэтому и смеюсь...
А еще такие конструкции, типичные для любого иностранца - "это не можно", "мама, спроси ее, ob мне приходить"
гвоздик-то забИл - это понятно. А на уроки забИл - у вас так молодежь не говорила? Я поэтому и смеюсь...
А еще такие конструкции, типичные для любого иностранца - "это не можно", "мама, спроси ее, ob мне приходить"
NEW 24.05.06 14:15
у меня есть знакомая, до 25 лет прожившая в России, русский родной, она часто говорит "не знаю, если мне приходить"... интерференция, батенька... а мы от детей чего-то хотим...
in Antwort Дюфаня 24.05.06 09:24
В ответ на:
А еще такие конструкции, типичные для любого иностранца - "это не можно", "мама, спроси ее, ob мне приходить"
А еще такие конструкции, типичные для любого иностранца - "это не можно", "мама, спроси ее, ob мне приходить"
у меня есть знакомая, до 25 лет прожившая в России, русский родной, она часто говорит "не знаю, если мне приходить"... интерференция, батенька... а мы от детей чего-то хотим...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 24.05.06 14:21
in Antwort daydream 24.05.06 14:15
NEW 24.05.06 14:25
in Antwort olya.de 24.05.06 14:21, Zuletzt geändert 24.05.06 14:26 (daydream)
потому что ob в начале подчиненного предложения ей легче перевести союзом в начале же, чем ли в другом месте...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 24.05.06 14:35
in Antwort daydream 24.05.06 14:25
NEW 25.05.06 12:17
in Antwort daydream 24.05.06 14:25
И ещ╦ потому, что в английском это "ob" переводится как "if", что по-русски как раз и получается самое натуральное "если".
NEW 25.05.06 20:39
in Antwort Tiritaka 13.05.06 11:25
Мой сын мне сегодня сказку рассказывал:
Жили были дед и баба. Скучно им было вдвоем, и посадил дед репку. Тянул-тянул и позвал на помощь ТИГРУ. Пришла ТИГРА и вытянула репку
Жили были дед и баба. Скучно им было вдвоем, и посадил дед репку. Тянул-тянул и позвал на помощь ТИГРУ. Пришла ТИГРА и вытянула репку
26.05.06 01:19
in Antwort daydream 24.05.06 14:15
Мои часто в конце предложения "или" употребляют вместо "правда?".
"Я так думаю, сегодня дождь будет. Или?" (тоже калька с немецкого "oder?").
"Я так думаю, сегодня дождь будет. Или?" (тоже калька с немецкого "oder?").