Deutsch

нужна Ваша помошь!

161  
  j-a-g-o-d-k-a гость24.07.06 23:56
NEW 24.07.06 23:56 

Всем привет!
Мне Ваша помошь нужна! Для полноценности моей заключительной работы на звание магистра при кёльнском университете мне необходимо немного статистики, а значит и Ваше мнение на тему двуязычия в Германии. Буду премного Вам благодарна, если Вы заполните составленную мной анкету на http://www.elena-hoch.net. Все данные останутся невидимыми для посторонних.
Загляните, пожалуйста, и потратьте своё драгоценное время.
Буду рада услышать Ваше мнение по етому поводу.
Elena

#1 
карелка коренной житель25.07.06 00:08
карелка
NEW 25.07.06 00:08 
в ответ j-a-g-o-d-k-a 24.07.06 23:56
http://www.elena-hoch.net.

Нет братоубийственной войне!

#2 
Рыжая Лиса старожил25.07.06 00:52
Рыжая Лиса
NEW 25.07.06 00:52 
в ответ j-a-g-o-d-k-a 24.07.06 23:56
Многие ответы такие противоречивые. Я не знала , что ответить, как я говорю с малышами. С немецкими -на немецком, с русскими- ясный перец , на русском. И с животными тоже.
Не поняла, зачем писать было слова под картинками? Что бы проверить, насколько я владею языками? (ну не я лично, а вообще, опрашиваемый)
Мне одинаково быстро приходит на ум "юбка" и " Rock" а вот галочка только одна.
В середине опроса стёрла всё , что написала. Возможно дело не в опросе , а во мне. Но мне он показался.... эээ... скучным?Хотя начала с энтузиазизмом! И тема меня эта волнует. Сложным , в плане "много писанины", " переключение языков на компе".
Нам говорили на Forschungsseminar(e), если вы хотите получить большее количество, сформулируйте вопросы так,. что бы отвечающий поменьше писал, облегчите ему работу!

Извини , это было моё мнение.
#3 
Рыжая Лиса старожил25.07.06 00:53
Рыжая Лиса
NEW 25.07.06 00:53 
в ответ Рыжая Лиса 25.07.06 00:52
Это было моё мнение , как среднестатистической мамы.
#4 
  j-a-g-o-d-k-a гость25.07.06 16:17
NEW 25.07.06 16:17 
в ответ Рыжая Лиса 25.07.06 00:52
Добрый день, Татьяна!
Большое спасибо, что откликнулись и потратили своё время. Очень благодарна Вам также и за Ваше мнение по поводу анкеты.
Да, анкета, к сожалению, длинновата получилась и вопросы, где ответ писать приходится, а не только галочку поставить тоже уже на несколько раз пересмотрела и по возможности сократила. Посмотрю, что ещё можно изменить.
Слова под картинками не для проверки степени владения языками, а скорее для учёта подсознательного выбора языка, поэтому, там долго думать не стоит, а хватать первое слово, которое с картинкой ассоциируется и там же галочку поставить.
Переключение на русскую клавиатуру при заполнении не обязательно, понимаю, что много нервов и времени стоит, так что останусь вполне довольна, если напишете латиницей.
Ещё вопрос: а как Вы заговорите с ребёнком, если не знаете, кто он - немец или русский?
Не знаю, дело ли в каждом опрашиваемом инивидуально, но, думаю, тоже скорее в подсознании.
Ещё раз огромное спасибо
Буду рада всякого рода советам, исправлениям, дополнениям
Елена
#5 
Рыжая Лиса старожил25.07.06 16:24
Рыжая Лиса
NEW 25.07.06 16:24 
в ответ j-a-g-o-d-k-a 25.07.06 16:17
В ответ на:
а как Вы заговорите с ребёнком, если не знаете, кто он - немец или русский?

Я с незнакомыми детьми не общаюсь. Ну а если не знаю, но нужно, то конечно заговорю на немецком. В магазине например, или в автобусе. Было бы странно, если наоборот.
Ой, чувствую я , плохая помощница с меня.
#6 
Tiritaka постоялец25.07.06 16:50
Tiritaka
NEW 25.07.06 16:50 
в ответ j-a-g-o-d-k-a 25.07.06 16:17
Лично мне не хватает ответов вот в этих вопросах:
В ответ на:
Wenn Ihr Kind im Herkunfts-/Geburtsland die Russische Sprache beherrschte:
Haben sich die Russischkenntnisse Ihres Kindes verändert/verschlechtert ? ja /nein
2. Hat sich bei Ihrem Kind das Verstehen der Russischen Sprache verändert/verschlechtert ? ja/nein

Например, моим детям было 5,5 лет, когда мы сюда приехали. Знания русского у них с тех пор изменились, но не ухудшились - речь стала более рассудительной, словарный запас и количество амбиций у 20-летних вс╦-таки несколько другой, чем у пятилеток.
И что мне отвечать? Ни "да", ни "нет" не подходит. Думаю, что на такие вопросы надо давать три ответа: улучшилось - ухудшилось - без изменений.
Далее, про общение на русском у врача, с коллегами и начальством - зависит от того, какой врач-коллеги-начальство. Если это немцы, то общаемся естественно на немецком, а если русские, то на русском (исключение - когда в коллективе присутствуют немцы, не понимающие по-русски, тогда общение ид╦т на немецком, чтобы они не "выпадали из беседы"). Или имелось в виду общение именно с русскими друзьями/родственниками во всех вышеперечисленных ситуациях?
На выбор слов под картинками сильно влияет "буквенное окружение" - когда вокруг немецкий текст, то и задание воспринимается как упражнение из немецкого учебника. Хотя пришлось долго вспоминать, как же будет миска/плошка по-немецки.
#7 
  j-a-g-o-d-k-a гость25.07.06 17:03
NEW 25.07.06 17:03 
в ответ Tiritaka 25.07.06 16:50
Здравствуйте, Елена!
Большое спасибо за Ваши дополнения!
Вы правы, к вопросу об изменении степени владения языком / понимания языка нужно добавить вариант ответа. Будет исправлено! Нужно наверное ещё добавить ответ об уровне владения языком детьми. Скажите, Ваши 20-летние дети говорят также грамотно и достаточно развито, как и их ровестники в России? Или на Ваш взгляд всё же отличается их русский? Если можно с парой примеров.
Ответ на вопрос об общении на русском с коллегами, врачом или соседями зависит от того, есть ли у Вас русскоговорящие соседи, коллеги и т.д.
Ваше мнение и Ваши замечания мне правда очень важны!
Елена
#8 
hilde wolf постоялец25.07.06 17:18
hilde wolf
NEW 25.07.06 17:18 
в ответ j-a-g-o-d-k-a 25.07.06 17:03
Да, мне тоже были непонятны вопросы, где спрашивается на каком языке Вы говорите с незнакомыми и т.д.
Ведь это очевидно: если в группе есть люди, не владеющие русским, то говорить надо по-немецки.
И вопрос о русскоговорящих друзьях. У нас бывает и так, и так. Зависит от ребенка.
#9 
Tiritaka постоялец25.07.06 19:07
Tiritaka
25.07.06 19:07 
в ответ j-a-g-o-d-k-a 25.07.06 17:03, Последний раз изменено 25.07.06 21:18 (Tiritaka)
Думаю, что ровесники тоже разные бывают. Если сравнивать с учащимися какого-нибудь российского лицея или гимназии с филологическим уклоном, то, конечно же, хуже. А если со среднестатистическими школьниками - то думаю, что разговорный язык вполне на уровне, с деепричастными оборотами, сравнениями и всеми прочими атрибутами полноценной речи.
Единственное исключение - специальные термины, которые они в школе на немецком проходили. Если вдруг в разговоре случайно всплывёт "трисекция угла", "коэффициент трения", "женевская конвенция" или "пифагоровы штаны", то может последовать недоумённый вопрос: "А чё это?" . Но если им это объяснить другими словами или нарисовать, то хлопнут себя с облегчением по лбу и скажут: "Ах да, это же "Genfer Abkommen"! (der Satz des PythAgoras!)"
Иногда могут по-русски перепутать склонения, изменив их на немецкий манер (недавний случай - "на аэропОрте" вместо "в аэропорту") или "задвинуть" нечто заковыристое типа "обратного перевода":
"Чтобы со мной по утрам нормально разговаривать можно было, мне, наверное, кофе интравенозно вводить надо - одна чашечка тут погоды не сделает" или
"У нас такое рождество неконвенциональное получилось - на столе Tapas вместо гуся в яблоках и аспарагус вместо ёлки" (имелось в виду "нетрадиционное" - unkonventionell).
Ну, и конечно же, неизбежные "арбайтсамты, эсбаны, регионали", с которыми мы безуспешно боремся в детской речи, но которые и сами используем, потому что это быстрее и короче, чем "ведомство по трудоустройству" или "городское наземное метро".
Про коллег и соседей тогда нужно в самом вопросе подчеркнуть "при общении с русскоязычными коллегами-врачами-начальниками-соседями".
Поскольку в нынешнем виде я бы на эти вопросы везде ответила "иногда", т.к. иногда я хожу к русским врачам, а иногда - к немецким.
#10 
panda20 коренной житель25.07.06 20:28
panda20
NEW 25.07.06 20:28 
в ответ j-a-g-o-d-k-a 24.07.06 23:56
Привет!
Мне были немного непонятны некоторые вопросы, например о том где и с кем я говорю по-русски( по-немецки). Кто на каком языке говорит ( понимает) , на том и я говорю. Мне например было трудно ответить на вопрос " на каком языке я говорю с животными". Со своими на русском, а если просто вижу красивое животное на улице - естественно на немецком ему что-нибудь скажу И в последней части было немножко трудно сконцентрироваться - вопросы сформулированы на немецком, а отвечать приходилось по-русски


#11