Вход на сайт
как оставаться последовательным?
189
NEW 13.10.06 16:50
Вот у нас и родился чудесный мальчик. мы рьяно начали многоязычное воспитание, но вот странное дело!
Я стесняюсь говорить с ним на русском в обществе немцев, вроде как скрываем что или обособляемся. Знакомые спрашивают, что я такое ребенку сказала, незнакомые сразу косятся неодобрительно (выставляю свою иностранность напоказ). Муж хоть и говорит на русском немного, но большую часть моей болтовни не понимает, а ему жутко интересно, что я такое рассказываю.
Муж тоже не может последовательно говорить только на словацком с ребенком. Мешает с немецким, потому что хочет, чтобы и я понимала.
И как вот в таких условиях оставаться последовательным и соблюдать принцип "один родитель- один язык"???
Я стесняюсь говорить с ним на русском в обществе немцев, вроде как скрываем что или обособляемся. Знакомые спрашивают, что я такое ребенку сказала, незнакомые сразу косятся неодобрительно (выставляю свою иностранность напоказ). Муж хоть и говорит на русском немного, но большую часть моей болтовни не понимает, а ему жутко интересно, что я такое рассказываю.
Муж тоже не может последовательно говорить только на словацком с ребенком. Мешает с немецким, потому что хочет, чтобы и я понимала.
И как вот в таких условиях оставаться последовательным и соблюдать принцип "один родитель- один язык"???
NEW 17.10.06 20:35
мне кажется нужно просто решить для себя -- что важнее. Если важнее сохранить у ребенка русский, то перестать стесняться своей "иностранности". У меня тоже были такие мысли, у меня правда легче ситуация - дома мы все говорим по-русски. Но вот на улице, рядом с теми, кто говорит по-немецки... В итоге я для себя решила, что ни при каких условиях не дам ребенку понять, что быть русскоязычным стыдно или неприлично, что этого надо стесняться и говорить шепотом , или переходить со своего языка на другой в присутствии посторонних. Говорю с дочерью спокойно по-русски и на улице и на площадке, и обращаюсь к ней тоже по-русски. Для меня важнее сохранить язык, чем одобрение посторонних людей А знакомые немцы уже
привыкли, раньше пытались делать замечания, но я отшучивалась и постепенно все привыкли и никого это не раздражает.
Насчет мужа... могу только предположить. Вам можно сделать такую своеобразную игру - "переведи папе(маме)" Что бы ребенок в ней все время участвовал и ему станет интересно и мужу Вашему легче вас с сыном понимать. Но это только предположение
Насчет мужа... могу только предположить. Вам можно сделать такую своеобразную игру - "переведи папе(маме)" Что бы ребенок в ней все время участвовал и ему станет интересно и мужу Вашему легче вас с сыном понимать. Но это только предположение
NEW 18.10.06 11:26
в ответ Marinuska 13.10.06 16:50
Я давно в одной книге по многоязычному воспитанию прочитала след. совет: "Втяните ваших собеседников сразу в разговор об двуязычном воспитании, обменяйтесь с ними мнениями, сообщите, что вы хотите вырастить ребенка двуязычным, поэтому придерживаетесь незыблемого принципа "один человек - один язык. Такая дискуссия настроит людей положительно и доброжелательно по отношению к вам.". И я всегда так и делала. Реакция от немцев была всегда ОЧЕНЬ положительная: "Конечно-конечно, это так здорово, это ТАК faszinierend, когда такие маленькие, а уже на двух языках говорят, потом в школе другие ин.языки легче пойдут..."
Не стесняйтесь. Если вам удастся остаться последовательными, вы обязательно увидите плоды своего труда.
Не стесняйтесь. Если вам удастся остаться последовательными, вы обязательно увидите плоды своего труда.
NEW 18.10.06 12:55
в ответ Marinuska 13.10.06 16:50
Я говорю с ребенком всегда по-русски.
Недостатки:
-ребенок не отвечает мне тем же,
-приходится переводить присутствуюшим (в том ч. и мужу). Ребенок "переводчиком" работать не хочет. Особенно трудно приходится, когда в гости приходят немецкие дети.
Недостатки:
-ребенок не отвечает мне тем же,
-приходится переводить присутствуюшим (в том ч. и мужу). Ребенок "переводчиком" работать не хочет. Особенно трудно приходится, когда в гости приходят немецкие дети.
21.10.06 16:50
в ответ шамайка 18.10.06 12:55
это тож много от реб╦нка зависит. Младший сразу при первой возможности на нем переходит, только оговорись. А старшая(5) охотно переводчиком "работает". Даже у нем. логопеда демонстрирует свои знания.
как вести на улице???? ну турки вот например не стесняются и их все такими и принимают......
Хотя был случай: шли по улице, я разговаривала с детми по русски и на встречу старик - развыступался . "С детьми надо по немецки разговаривать, что они в школе делать будут!!!!????и тд и тп". Пришлось ответить: что ин-языки в школах ни кто не отменял, это во первых. А во вторых (просто достал ) с чего он взял что мои дети в местную школу пойдут, не такие уж они и престижные!!!!
как вести на улице???? ну турки вот например не стесняются и их все такими и принимают......
Хотя был случай: шли по улице, я разговаривала с детми по русски и на встречу старик - развыступался . "С детьми надо по немецки разговаривать, что они в школе делать будут!!!!????и тд и тп". Пришлось ответить: что ин-языки в школах ни кто не отменял, это во первых. А во вторых (просто достал ) с чего он взял что мои дети в местную школу пойдут, не такие уж они и престижные!!!!
NEW 23.10.06 09:12
в ответ Marinuska 13.10.06 16:50
-выставляю свою иностранность напоказ
Я тоже считаю - нечего стесняться. Иностранность итак видно, на каком бы языке не говорили. Я сама русских на улице за километр вижу, им даже рот открывать не надо. И меня тоже видят, какие бы одежки я б на себя не нацепила и как бы хорошо немецким я б не владела. Ну и что в этом плохого? А людей не доброжелательных их везде хватает, их просто жалко, вот и все.
Я тоже считаю - нечего стесняться. Иностранность итак видно, на каком бы языке не говорили. Я сама русских на улице за километр вижу, им даже рот открывать не надо. И меня тоже видят, какие бы одежки я б на себя не нацепила и как бы хорошо немецким я б не владела. Ну и что в этом плохого? А людей не доброжелательных их везде хватает, их просто жалко, вот и все.