Вход на сайт
Написание фамилии!
64
NEW 03.03.08 01:59
В паспорте фамилия отличается от фамилии супруга.
Вклейка имеет такую же фамилию как фамилия супруга.т.е. отличается от начальной(неправильно написанной) моей же фамилии.
Ребенок записан как у супруга в немецкой райзепассе и у меня та же вписан исковеркано..(тихий ужас и перфект переводчикам )
Нужно поставить штамп что я после брака все же приобрела не ту фамилию которая написана в паспорте и читается она .......
Каковы мои действия в данном случае??
Вклейка имеет такую же фамилию как фамилия супруга.т.е. отличается от начальной(неправильно написанной) моей же фамилии.
Ребенок записан как у супруга в немецкой райзепассе и у меня та же вписан исковеркано..(тихий ужас и перфект переводчикам )
Нужно поставить штамп что я после брака все же приобрела не ту фамилию которая написана в паспорте и читается она .......
Каковы мои действия в данном случае??
NEW 03.03.08 10:54
в ответ lucky-cat 03.03.08 01:59
чет я не поняла, что у вас с фамилией...все так запутано описано!
а если просто изменить пасспорт на "нормальную" фамилию как у мужа?
нада просто в письменном виде написатъ посольству, что бы вашу фамилию написали так-то и так-то.
а до этого договорится с переводчиком, как вы хотите видеть вашу фамилию на украинском.
для примера:
на немецком Hellmuth,
переводчик может перевести и как Хеллмут, и как Геллмут, и как Гелльмут и тд. тоесть вариантов очень много.
нада говорить с переводчиком как бы вам хотелось.
консульство берет за основу украинский перевод (а не немцкие оригиналы доков) и делает трансляцию на английский,
тоесть в итоге получается совершенно другай фамилия!
а если просто изменить пасспорт на "нормальную" фамилию как у мужа?
нада просто в письменном виде написатъ посольству, что бы вашу фамилию написали так-то и так-то.
а до этого договорится с переводчиком, как вы хотите видеть вашу фамилию на украинском.
для примера:
на немецком Hellmuth,
переводчик может перевести и как Хеллмут, и как Геллмут, и как Гелльмут и тд. тоесть вариантов очень много.
нада говорить с переводчиком как бы вам хотелось.
консульство берет за основу украинский перевод (а не немцкие оригиналы доков) и делает трансляцию на английский,
тоесть в итоге получается совершенно другай фамилия!
моя группа: Все о правильном питании, ТермомиксWer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
NEW 03.03.08 21:28
в ответ vinnovai 03.03.08 10:54
ой наверное запутанно
еще раз пишу наверное так попроще будет
мне нужно чтоб фамилия моего мужа и моего ребенка и моя были написнаы одинаковы!как заменить или поставить штамп что фамилия
Schumacher так правильно
Shumakher а вот так написано
что нужно делать?ехать в посольство?
еще раз пишу наверное так попроще будет
мне нужно чтоб фамилия моего мужа и моего ребенка и моя были написнаы одинаковы!как заменить или поставить штамп что фамилия
Schumacher так правильно
Shumakher а вот так написано
что нужно делать?ехать в посольство?
NEW 03.03.08 21:31
в ответ lucky-cat 03.03.08 21:28
украинский вариант уже есть в украинском паспорте..потому думаю "договориться" невозможно и паспорт выдан 4 года назад.....но мне надоело склонение фамилии карты банка.страховки.. вклейки.. фертраги на телефон все время нужно бдить где и как написана моя фамилия..так это надоело
NEW 04.03.08 14:41
в ответ lucky-cat 03.03.08 21:31
русским ставит консульство печать, а как украинское эту проблему решает я к сожалению не знаю.
теперь все пишут заявление, с просьбой написать фамилию так как написано немецких доках.
а пробовали позвонить в консульство и спросить? они же вам "неправильный" пасспосрт выдали, они и должны эту проблему решить!
теперь все пишут заявление, с просьбой написать фамилию так как написано немецких доках.
а пробовали позвонить в консульство и спросить? они же вам "неправильный" пасспосрт выдали, они и должны эту проблему решить!
моя группа: Все о правильном питании, ТермомиксWer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)