русский

присяжний перекладач Paderborn

104  1 2 alle
Illa прохожий15.03.08 23:02
Illa
NEW 15.03.08 23:02 
У меня ещ╦ вопросик. Не подскажите, перевед╦нные на Украине документы будут приниматься в консульстве? Они требуют перевод у "присяжного перекладача". Не совсем понимаю термина. Это перевод, заверенный нотариально? Или не рисковать и перевести здесь? Не могу найти переводчика на укр. язык поблизости. Кто-нибудь знает в окрестностях Paderborn?
#1 
vinnovai коренной житель16.03.08 00:22
vinnovai
NEW 16.03.08 00:22 
in Antwort Illa 15.03.08 23:02
доки выданые немецкими органами власти должны бать передлегализированы вышестоящими органами власти и переведены в Германии присяжным переводчиком (переводчик с печатью, переводы сделаны таким переводчик признаются во всех ведомствах), после этого их нада легализировать в укр.консульстве и только после этого можна подавать с пакетом документов в консульство.
с документами выдаными на украине не нужно ничего делать. укр.консульство в германии признает эти доки так как они есть.
моя группа: Ernährungsberatung, ThermomixWer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
#2 
vinnovai коренной житель16.03.08 00:26
vinnovai
NEW 16.03.08 00:26 
in Antwort Illa 15.03.08 23:02
посмотри, может сдесь кто тебе подойдет из переводчиков.
http://katalog.germany.ru/cgi-bin/discount/hyperseek.cgi?search=CAT&Category=Ueb...
еще в твоем консульстве есть список всех присяжных переводчиков
или поищи в гугле.
моя группа: Ernährungsberatung, ThermomixWer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
#3 
Illa прохожий16.03.08 11:56
Illa
NEW 16.03.08 11:56 
in Antwort vinnovai 16.03.08 00:22
Спасибо за ответ! Но я имею в виду док-ты, выданые немецкими органами власти,то же свид-тво о браке,если я его здесь легализирую в консульстве( для чего предварительного перевода не надо), а переведу на Украине. Еду скоро туда и хотела бы немного сэкономить, здесь это не д╦шево. Примут ли там перевед╦нные бумаги здесь в консульстве или им надо обязательно именно в Германии переводить?
#4 
Октябренок коренной житель16.03.08 12:07
Октябренок
NEW 16.03.08 12:07 
in Antwort Illa 16.03.08 11:56
Обязательно переводить в Германии. Об этом и на страничке консульства написано.
У меня получилось за документ 35 евро + НДС .
#5 
nblens коренной житель16.03.08 12:15
nblens
NEW 16.03.08 12:15 
in Antwort Октябренок 16.03.08 12:07
Нина Пульман делает быстро, д╦шево и по почте. Сама не раз обращалась к ней и была очень довольна.
http://www.nina-puhlmann.de/kontaktr.htm
If you can read this, thank your teacher.
#6 
Illa прохожий16.03.08 13:26
Illa
NEW 16.03.08 13:26 
in Antwort Октябренок 16.03.08 12:07
Перечитала опять страницы консульства, нигде не сказано "Обязательно переводить в Германии". Или само понятие присяжный переводчик определяет это и на Украине таковых нет? Извиняюсь, если мой вопрос звучит глупо...
Спасибо за ссылки.
#7 
AlexZnam посетитель16.03.08 13:48
AlexZnam
NEW 16.03.08 13:48 
in Antwort nblens 16.03.08 12:15
А эта Нина Пульманн присяжный переводчик или просто переводчик? Ведь просто переводчик не катит, я сам таким могу быть. Для властей в Германии нужен именно присяжный переводчик, признанный vom Oberlandesgericht
#8 
katran76 старожил16.03.08 13:53
NEW 16.03.08 13:53 
in Antwort Illa 16.03.08 13:26
С моей точки зрения ситуация выглядит так:
1. Для признания иностранных документов необходима их легализовать (между Германией и Украиной)
или поставить апостиль (например между Украиной и Данией, или Германией и Данией)
2. Для легализации документа перевод не нужен, т.к. легализация - это подтверждение подписей/печатей/полномочий
органа выдавшего документ.
3. Поскольку всё делопроизводство в Украинских органах власти (включая консульства) ведётся на украинском языке, то
документы нужно перевести на украинский. Поэтому в (чисто теоретическом) случае неправильного перевода
отвечает переводчик, то для украинских органов нужно переводить документы у переводчика в Украине, а для
Украинских представительств в Германии - у немецких переводчиков. Чтобы в случае чего его можно было
привлечь к отвественности.
Уполномоченный переводчик для официальных переводов - это и есть "присяжный переводчик" в Германии. Как он
называется в Украине, я не знаю.
Я не удивлюсь если на Украине не примут переводы от немецкого переводчика.
PS: немецкое консульство также производит "заверение правильности перевода". Украинские консульства такого не делают.
#9 
vinnovai коренной житель16.03.08 18:03
vinnovai
NEW 16.03.08 18:03 
in Antwort Illa 16.03.08 11:56
В ответ на:
если я его здесь легализирую в консульстве( для чего предварительного перевода не надо),

консульство не берет для легализаци документы без перевода.
сначала передлегализация всех немецких органов власти, потом перевод присяжного переводчика, и только потом легализация в консульстве.
если хотите оформлять ПМЖ на украине (чего я не советую, так как список необходимых документов в 3 раза длинее того, что требует тут консульство), то вам все равно нужно тоже св. о браке (если брак заключался в Германии) легализованое укр.консульством в германии.
так что как бы вы не крутили и не хотели бы сэкономить, выход один "сначала передлегализация всех немецких органов власти, потом перевод, и только потом легализация в консульстве". с этим документом потом можите делать что хотите.
кстати, не так тут переводы и дорого стоят. я за перевод св. о браке платила 25┬ по срочной, а можна и дешевле сделать.
вы оформляете документы на ПМЖ 1 раз! конечно это в общем крупная сумма, зато будете потом спать спокойно,
и если вдруг что случится (утрата документов, отказ от гражданства или любые другие небходимые действия)- вы все сможите сделать через консульство, а не начинать потом заново собирать все бумаги, или ехать на украину все это делать.
как бы не крутили вам рано или поздно придется делать все эти бумаги.

моя группа: Ernährungsberatung, ThermomixWer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
#10 
vinnovai коренной житель16.03.08 18:09
vinnovai
NEW 16.03.08 18:09 
in Antwort AlexZnam 16.03.08 13:48
В ответ на:
А эта Нина Пульманн присяжный переводчик или просто переводчик?

если бы вы открыли ее страничку и прочитали о ней, то увидели бы , что
В ответ на:
Я являюсь присяжным переводчиком.
Переводы признаются во всех федеральных землях Германии, странах СНГ, а также в посольствах стран СНГ в Германии.

моя группа: Ernährungsberatung, ThermomixWer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
#11 
Anomaliya магнитная16.03.08 18:23
Anomaliya
16.03.08 18:23 
in Antwort vinnovai 16.03.08 18:03
В ответ на:
консульство не берет для легализаци документы без перевода.
сначала передлегализация всех немецких органов власти, потом перевод присяжного переводчика, и только потом легализация в консульстве.

это не соответствует действительности. katran76 выше уже описал, что из себя представляет процесс легализации.
Мечты сбываются. Нужно только правильно мечтать.
#12 
Illa прохожий16.03.08 18:37
Illa
NEW 16.03.08 18:37 
in Antwort Anomaliya 16.03.08 18:23
Вот и я уже начала пугаться. Ведь читала, что перевод не нужен.Кстати, копаясь в бумагах, нашла приложенную мне к письму из консульства во Франкфурте Информацию. Там с самом низу в сноске написано:
"д-ти, виданi iноз. орг. влади, повиннi бути попередньо належним чином легалiзованi та наданi разом з офiц. перекладом на укр. мову, виконаним прис. перекладачем (ПЕРЕКЛАД,ЗДIЙСНЕНИЙ В УКРАНI, МАЕ БУТИ НОТАРАЛЬНО ЗАСВIДЧЕНИМ)"
По-мойму, я сама нашла ответ на свой вопрос. Информация, правда 2005г., и сейчас они этого не пишут, но я не думаю, что за 3 года вс╦ могло измениться
#13 
vinnovai коренной житель16.03.08 18:43
vinnovai
NEW 16.03.08 18:43 
in Antwort Anomaliya 16.03.08 18:23
Юля, я говорю из личного опыта.
мюнхенское консульство не берет доки на легализацию без передлегализации и без перевода!
моей подруге (которая ея не слушала), посылавшей в конце 2007 док на легализацию в консульство - прислали все назад с надписью - сделать перевод присяжного переводчика, без этого не легализируют.
для оформления ПМЖ на украине нужно св. о браке (как было в моем случае).
в списке документóв ОВИРа (если правильно назвала эту кантору) так и указано, что св. о браке должно быть легализировано укр. консульством в Германии, соответственно,
В ответ на:
сначала передлегализация всех немецких органов власти, потом перевод присяжного переводчика, и только потом легализация в консульстве.

как вариант (об этом сказала позже тетка, обрабатывающая документы в ОВИРе) оригинал на немецком (со всеми предлегализациями из Германии) нада легализировать в Немецком консульстве, а потом перевести в лицензированом бюро переводов.
в 2006 цена на легализацию в немецком консульстве была 25┬, в бюро переводов - 250 грн по срочной. не по срочной 150 грн, но будет лежатъ там недели 2. это идет речь про Киев.
моя группа: Ernährungsberatung, ThermomixWer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
#14 
AlexZnam посетитель16.03.08 19:09
AlexZnam
NEW 16.03.08 19:09 
in Antwort vinnovai 16.03.08 18:43
Ира, распиши, пожалуйста, разницу между оформлением ПМЖ здесь и на Украине. Так сказать, сравнительный анализ. Для того, чтоб здесь оформлять, я так понимаю, надо сначала на консульском учете стоять. Временном или постоянном? Если постоянном, то надо на Украине выписаться и штамп в паспорт получить, т. е. получается все равно оформление на Украине. Или я что-то путаю?
#15 
katran76 старожил16.03.08 19:46
NEW 16.03.08 19:46 
in Antwort vinnovai 16.03.08 18:43
В ответ на:
Юля, я говорю из личного опыта.
мюнхенское консульство не берет доки на легализацию без передлегализации и без перевода!

Я тоже говорю из личного опыта
берлинское и франкфуртовское консульства легализовали СОР и СОБ в марте-апреле прошлого года без перевода
Я их потом перевёл у присяжного переводчика и отдавал для ПМЖ в мюнхенское консульство в мае 2007.
#16 
vinnovai коренной житель16.03.08 19:46
vinnovai
NEW 16.03.08 19:46 
in Antwort AlexZnam 16.03.08 19:09
В ответ на:
распиши, пожалуйста, разницу между оформлением ПМЖ здесь и на Украине.

разница в колличестве необходимых документов. на Украине (в Киеве) с меня требовали 36 документов. в том числе из Германии и из Украины. консулъство допустим не требует документы про иммущество, про прописку, справки из жека, справку о несудимости и тд. а ОВИР требуют и эти документы. к сожалению сейчас нету под рукой полного списка.
зато на украине процидура ПМЖ длится намного быстрее. если есть все доки, то можна уложится в 3-4 недели со здачей вн. пасспорта (теоретически, как мне сказали в Овире). в Германии на это все ушло у меня почти год - ждать, ждать, и ждать. но были люди, которые подавали намного позже чем я, а получили - намного раньше сообщение про ПМЖ.
для постановки на ПМЖ в Германии много не нада .
1 заява на временный КУ, и пакет документов на ПМЖ.
сноску на список я уже где-то недавно давала,это для Мюнхена
http://groups.germany.ru/arch/354710/f/6161159.html?Cat=&page=10&view=collapsed&...
если вам нужен новый список - напишите в консульство письмо + конвер, что вам нужен список на обмен пасспорта или постановку на ПМЖ (что вам нада). они вам через неделю пришлют актуальную инфу.
когда у вас примут доки на ПМЖ, то можна пользоватся услугами Консульства -типа сделатъ новый пасспорт, внести ребенка в пасспорт и тд
когда придет уведомление, что вам дали разришение на ПМЖ, то в конверте будет и заявана на постоянный КУ. нада заполнить заяву и сдать (послать по почте) внутренний пасспорт. в ваш загранпаспорт поставят печать про постановку на ПМЖ. вот и все.
мне кажеся, что в Германии все это сделать намного легче, чем на украине. меня пугает на украине вся эта долбаная бюрократия и побарабанье чиновников, где нада через весь город ехать в какой-то банк, оплачивать 3 грн за справку, потом ехать за 15 грн назад, простоят пол дня в очереди, что бы получить эту справку и тд. высиживание в очередях, хамство и тд. это все не для меня!
но у меня знакомая, живущая в регионе и имеющая связи - смогла сделать все намного быстрее. там и справки делаются быстрее, чем в Киеве, и очередей нету , да и чиновники зговорчивее

моя группа: Ernährungsberatung, ThermomixWer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
#17 
katran76 старожил16.03.08 19:49
NEW 16.03.08 19:49 
in Antwort vinnovai 16.03.08 18:43
В ответ на:
как вариант (об этом сказала позже тетка, обрабатывающая документы в ОВИРе) оригинал на немецком (со всеми предлегализациями из Германии) нада легализировать в Немецком консульстве, а потом перевести в лицензированом бюро переводов.

тётка просто не в курсе
#18 
AlexZnam посетитель16.03.08 19:51
AlexZnam
NEW 16.03.08 19:51 
in Antwort vinnovai 16.03.08 19:46, Zuletzt geändert 16.03.08 19:57 (AlexZnam)
В ответ на:
мне кажеся, что в Германии все это сделать намного легче, чем на украине. меня пугает на украине вся эта долбаная бюрократия и побарабанье чиновников
Ну вообще-то правильно тебе кажется.
И еще вопрос. Мне нужно паспорт менять. Можно ли послать по почте в Бонн бумаги на ВКУ и на обмену паспорта? Пробовал дозвониться им в пятницу, но это дохлый номер. Этого, впрочем, и следовало ожидать...
#19 
katran76 старожил16.03.08 19:58
NEW 16.03.08 19:58 
in Antwort vinnovai 16.03.08 19:46
В ответ на:
с меня требовали 36 документов.

Я в шоке Вы им закон показывали? http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=231-95-%EF
10. Для оформлення паспорта у разі тимчасового виїзду за кордон подається:
- заява-анкета
- паспорт громадянина України, свідоцтво про народження
- копія виданої податковим органом довідки про присвоєння ідентифікаційного номера
- дві фотокартки
- квитанція про сплату державного мита
Итого шесть для временного выезда
Читаем дальше...
Для оформлення паспорта у разі виїзду на постійне проживання за кордоном додатково подаються:
- копія свідоцтва про народження (обращаю внимание что само СОР уже указано выше, так что не считаем)
- довідка про сплату податку з доходів фізичних осіб
- засвідчені в установленому порядку заяви батьків
- у разі виїзду дітей з одним із батьків - засвідчена в установленому порядку заява другого з батьків
- паспорт громадянина України з відміткою про зняття з реєстраційного обліку (подається у разі прийняття позитивного рішення)
- у разі виїзду з України на постійне проживання дітей віком від 14 до 18 років - їх згода
Итого ещё 5 плюс число детей от 14 до 18 или выезжающих с одним из родителей.
Всего вместе 11 плюс дети. У Вас 25 детей???
#20 
1 2 alle