русский

ещё раз о переводе доков для кон-ва

266  
san-na постоялец28.04.12 19:49
san-na
NEW 28.04.12 19:49 
здесь уже где-то писалось, но не найду.
на сайте консульства ( в Мюнхене) в разделе о получении нового паспорта есть для этого список документов: немецкие должны быть с апостилем, но ни слова о переводе на украинский язык .
можно ли положиться на это, и не делать очередного перевода на те же доки, что у них и так уже есть в наличии (только прибавился апостиль) ?
#1 
schona завсегдатай06.06.12 19:02
NEW 06.06.12 19:02 
in Antwort san-na 28.04.12 19:49
ссылка с саита посольства:
"Всі документи, складені іноземною мовою, мають бути обов’язково перекладені на українську мову присяжним перекладачем.
Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів
німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем."
#2 
Tatka-13 знакомое лицо30.06.12 00:20
Tatka-13
NEW 30.06.12 00:20 
in Antwort schona 06.06.12 19:02
Скажите, пожалуйста, для того, чтобы прописать ребенка в свой паспорт, нужно сначала поставить апостиль и только потом сделать перевод документа или же сначала перевести свидетельство о рождении на украинский и на него апостиль ставить?
#3 
737680 старожил30.06.12 07:02
737680
30.06.12 07:02 
in Antwort Tatka-13 30.06.12 00:20
апостиль, а потом перевод
#4 
Tatka-13 знакомое лицо30.06.12 15:52
Tatka-13
NEW 30.06.12 15:52 
in Antwort 737680 30.06.12 07:02
Большое СПАСИБО!!!
#5 
jabberwork завсегдатай01.07.12 12:00
jabberwork
NEW 01.07.12 12:00 
in Antwort schona 06.06.12 19:02
В ответ на:

"Всі документи, складені іноземною мовою, мають бути обов’язково перекладені на українську мову присяжним перекладачем.
Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом Апостилю, в т.ч. всі оригінали перекладів
німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем."

такая приписка есть при списке документов, которые нужно подавать для выхода из гражданства. а при постановке на постоянный консульский учет - нету. означает ли это, что для постановки на постоянный учет Meldebestätigung переводить не надо?
jedem das seine
#6 
savradim гость01.07.12 12:36
savradim
NEW 01.07.12 12:36 
in Antwort jabberwork 01.07.12 12:00
Все зависит от требований вашего консульства. Я подавала свои документы на ПМЖ одновременно с моей подругой, только в разные консульства. У нее, в ее консульстве взяли без перевода, а вот меня только из-за этой бумашки завернули в Гамбурге, потребовали перевод, т к по словам консула, эта бумашка посылается на Украину, а они там немецкого не знают. Хотя, там только улицу нужно было на украинский перевести, а это мне лишние деньги, да и время
#7 
737680 старожил01.07.12 15:55
737680
NEW 01.07.12 15:55 
in Antwort jabberwork 01.07.12 12:00
В Мюнхене год назад перевода на эту бумажку не требовали
#8 
jabberwork завсегдатай01.07.12 17:56
jabberwork
NEW 01.07.12 17:56 
in Antwort 737680 01.07.12 15:55
ОК, спасибо! это обнадеживает. мне нужно в Мю как раз. а не подскажете еще, квитанцию об оплате, ту что автомат в банке выдает им пойдет?
jedem das seine
#9 
737680 старожил01.07.12 17:59
737680
NEW 01.07.12 17:59 
in Antwort jabberwork 01.07.12 17:56
да, год назад подошла
#10 
Valeriya.n гость24.08.12 23:11
Valeriya.n
NEW 24.08.12 23:11 
in Antwort 737680 30.06.12 07:02
а где где можно поставить Апостил на документ в Мюнхене, не подскажите?
#11 
737680 старожил25.08.12 10:35
737680
NEW 25.08.12 10:35 
in Antwort Valeriya.n 24.08.12 23:11
Позвоните в учреждение, которое выдало документ, они подскажут.
#12