Deutsch

выход с гр-ва Украины

407  
denskiy прохожий11.10.12 10:39
denskiy
NEW 11.10.12 10:39 
Привет. Хотел бы поинтересоваться по следующему вопросу, может кто, что подскажет. Нужно ли на оригинал перевода свид. о браке еще раз ставить апостиль, брак был заключен в германии, потом на него был поставлен апостиль и переведен на укр. язык. тоже самое хочу узнать и о kinderreisepass, нужно ли тоже на оригинал перевода ставить апостиль. Буду подавать доки на выход с гр-ва. Спасибо
#1 
Lady20044 коренной житель11.10.12 12:54
Lady20044
NEW 11.10.12 12:54 
в ответ denskiy 11.10.12 10:39, Последний раз изменено 11.10.12 13:00 (Lady20044)

http://www.mfa.gov.ua/germany/ua/publication/content/59902.htm
Говорите больше хороших слов - плохие слова укорачивают жизнь!
#2 
denskiy прохожий27.10.12 17:15
denskiy
NEW 27.10.12 17:15 
в ответ denskiy 11.10.12 10:39
мне говорили, что нужно ставить апостиль на оригинал перевода einburgerungzusicherung, а на другие не требуется. кто нибудь с таким сталкивался?
#3 
Терн коренной житель27.10.12 19:06
Терн
NEW 27.10.12 19:06 
в ответ denskiy 27.10.12 17:15
В ответ на:
мне говорили, что нужно ставить апостиль на оригинал перевода einburgerungzusicherung

это правда. и на оригинал документа тоже
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#4 
denskiy прохожий29.10.12 17:53
denskiy
29.10.12 17:53 
в ответ denskiy 27.10.12 17:15
так что мне нужно ставить 3 апостиля на 3 перевода или только 1 на zusicherung. ничего не пойму. я на эти 3 бумажки уже поставил апостили и перевел их. поставлю еще апостиль на оригинал перевода zusicherung и все?
#5 
Терн коренной житель29.10.12 18:19
Терн
NEW 29.10.12 18:19 
в ответ denskiy 29.10.12 17:53
вчера в консульстве в гамбурге мне сказала вице-консул, что на всех переводах документов, которые подаются на выход из гражданства, должен стоять апостиль. раньше они говорили, что только на цузихерунг, теперь вот на все. проверьте в своем консульстве
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#6 
Foxita прохожий02.11.12 17:24
NEW 02.11.12 17:24 
в ответ Терн 29.10.12 18:19
Здравствуите! Я хочу выити из укр. гражданства вместе с дочкои, у которои уже естъ немецкое подданство. У меня такоя вопрос: Надо ли ставитъ апостилъ на 1-ую страницу ее Kinderreisepass?
И еще с удивлением обнаружила пару днеи назад что обновилас веб страница укр. посолъства и исчезли все анкеты с саита. Кто - нибудъ знает где можно наити заяву кроме как в консулъстве.
#7 
dimafogo знакомое лицо02.11.12 21:34
NEW 02.11.12 21:34 
в ответ Foxita 02.11.12 17:24
В ответ на:
Кто - нибудъ знает где можно наити заяву кроме как в консулъстве.

Например, на сайте консульства в Бонне или сайте ВР (формы 20 и 22).
#8 
AnD84 знакомое лицо03.11.12 23:00
AnD84
NEW 03.11.12 23:00 
в ответ denskiy 29.10.12 17:53
я отдал док-ты в феврале этого года. на einbürgerungszusicherung делал апостиль в дюсселе. потом переводил вместе с апостилем и все приняли.
насколько я понял весь этот цирк с апостилями, то на перевод постаивть апостиль нельзя. они ставятся на urkunde (офф. док-ты), а перевод таковым не является. перевод заверяется печатью присяжного (!) переводчика.
на свидетельство о браке из германии апостиль нужен. с немецким reisepass ом не знаю...спросите, когда будете получать другие апостили.
Здесь могла бы быть Ваша реклама!
#9 
Терн коренной житель03.11.12 23:19
Терн
NEW 03.11.12 23:19 
в ответ AnD84 03.11.12 23:00
В ответ на:
насколько я понял весь этот цирк с апостилями, то на перевод постаивть апостиль нельзя.

можно и даже нужно. апостиль на переводе заверяет факт, что переводчик действительно присяжный
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#10