русский

Для владельцев продленных паспортов!

11413  1 2 3 4 5 6 7 8 alle
  kurt-59 старожил14.09.13 19:35
NEW 14.09.13 19:35 
in Antwort Karmann 14.09.13 18:47, Zuletzt geändert 14.09.13 19:44 (kurt-59)
Два года назад я новый паспорт за месяц получил . А что сейчас ? Отож ...
А Полтинник стоит сейчас продление в день приезда.
#41 
Karmann знакомое лицо14.09.13 20:49
NEW 14.09.13 20:49 
in Antwort kurt-59 14.09.13 19:35
ну тодi звиняйте
Life's Too Short to Drink Bad Wine
#42 
Biene*Maja свой человек14.09.13 21:14
Biene*Maja
NEW 14.09.13 21:14 
in Antwort kurt-59 14.09.13 19:35
В ответ на:
А Полтинник стоит сейчас продление в день приезда.

а Стольник не хотите?
"За оформлення ... у терміновому порядку (строк розгляду клопотання становить до 10 робочих днів) ставка консульського збору збільшується на 100 відсотків."
О нас плохого мненья те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас. Омар Хайям
#43 
  kurt-59 старожил15.09.13 12:30
NEW 15.09.13 12:30 
in Antwort Biene*Maja 14.09.13 21:14
В ответ на:
а Стольник не хотите?

Так и я о том ...
"Филькино " продление без уверенности в завтрашнем дне стольника не стОит. Реально лучше новый ( кому он еще нужен сколько -то лет ).
Стольник - это явный пример для Кармана насколько повысился уровень сервиса в Консульстве. Не то, шо 2 года назад ....
#44 
SHVG коренной житель15.09.13 19:24
NEW 15.09.13 19:24 
in Antwort syoma 13.09.13 15:14, Zuletzt geändert 15.09.13 19:25 (SHVG)
В ответ на:
Значит они не в курсе. Директива то с 18 октября начинает действовать.
Вот нашел текст наконец-то:
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ%3AL%3A2013%3A182%3A0001...
Судя по всему, придется завязывать с продленными паспортами.

Да как-раз все становится на свои места - нас это новшество не касается. Я, правда, по английскому тексту вычитывал:
В ответ на:
(5) Article 5 is amended as follows:
(a) paragraph 1 is amended as follows:
(i) the introductory part is replaced by the following:
"1. For intended stays on the territory of the Member States of a duration of no more than 90 days in any 180-day period, which entails considering the 180-day period preceding each day of stay, the entry conditions for third- country nationals shall be the following:";EN L 182/4 Official Journal of the European Union 29.6.2013
.......
(ii) it shall have been issued within the previous 10 years;";

В нормальном инете к собеседнику принято обращаться на "ты". Местечковые ПрЫнцЫ и ПрЫнцессЫ, см. рис. 1
#45 
  Sumsemann коренной житель16.09.13 09:57
Sumsemann
NEW 16.09.13 09:57 
in Antwort SHVG 15.09.13 19:24
я тоже поняла, что это касается только тех, кто въезжает в страны Шенгена по визе. Собираюсь маме приглашение делать и на странице посольства четко стояло, что паспорт не долже быть старше 10 лет , включая продление
#46 
  syoma свой человек16.09.13 12:06
NEW 16.09.13 12:06 
in Antwort SHVG 15.09.13 19:24
Найдите мне пожалуйста правила пересечения границ Шенгена для людей с ВНЖ.
#47 
Karmann знакомое лицо16.09.13 13:10
NEW 16.09.13 13:10 
in Antwort syoma 16.09.13 12:06
https://www.google.de/search?q=%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F+%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86+%D0%A8%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B0+%D0%B4%D0%BB%D1%8F+%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B5%D0%B9+%D1%81+%D0%92%D0%9D%D0%96.&ie=utf-8&oe=utf-8&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox-a&gws_rd=cr&ei=yOY2UubHN5KAhAeYqoHQDQ
Life's Too Short to Drink Bad Wine
#48 
SHVG коренной житель16.09.13 13:42
NEW 16.09.13 13:42 
in Antwort syoma 16.09.13 12:06
В ответ на:
Найдите мне пожалуйста правила пересечения границ Шенгена для людей с ВНЖ.

В чем вопрос?
правила пересечения границ Шенгена:
по-английски
по-немецки
не вычитывал - а есть ли там отдельная формулировка для иностранцев, имеющих или не имеющих ВНЖ.
В нормальном инете к собеседнику принято обращаться на "ты". Местечковые ПрЫнцЫ и ПрЫнцессЫ, см. рис. 1
#49 
SHVG коренной житель16.09.13 13:48
NEW 16.09.13 13:48 
in Antwort Karmann 16.09.13 13:10
В контексте обсуждения - не смешно.
В нормальном инете к собеседнику принято обращаться на "ты". Местечковые ПрЫнцЫ и ПрЫнцессЫ, см. рис. 1
#50 
  syoma свой человек16.09.13 16:14
NEW 16.09.13 16:14 
in Antwort SHVG 16.09.13 13:42, Zuletzt geändert 16.09.13 16:15 (syoma)
В ответ на:
В чем вопрос?
правила пересечения границ Шенгена:
по-английски
по-немецки

Там вообще-то то же самое написано:
В ответ на:
(5) Article 5 is amended as follows:
(a) paragraph 1 is amended as follows:
(i) the introductory part is replaced by the following:
"1. For intended stays on the territory of the Member States of a duration of no more than 90 days in any 180-day period, which entails considering the 180-day period preceding each day of stay, the entry conditions for third- country nationals shall be the following:";EN L 182/4 Official Journal of the European Union 29.6.2013
.......
(ii) it shall have been issued within the previous 10 years;";

Ставлю вопрос по-другому:
В известном шенгенском кодексе, в который и будут внесены изменения директивой 610/2013:
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ%3AL%3A2006%3A105%3A0001...
в статье 5 указывается кто и по каким документам пересекает границу шенгена. Относится ли эта статья к людям с ВНЖ и почему? И если нет - то где та статья, по которой могут пересекать границы Шенгена люди с ВНЖ.
#51 
737680 коренной житель16.09.13 17:13
737680
NEW 16.09.13 17:13 
in Antwort syoma 16.09.13 16:14
Измения к Artikel 5
В ответ на:
5. Artikel 5 wird wie folgt geändert:
a) Absatz 1 wird wie folgt geändert:
i) Der einleitende Satz erhält folgende Fassung:
"(1) Für einen geplanten Aufenthalt im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten von bis zu 90 Tagen je Zeitraum von 180 Tagen, wobei der Zeitraum von 180 Tagen, der jedem Tag des Aufenthalts vorangeht, berücksichtigt wird, gelten für einen Drittstaatsangehörigen folgende Einreisevoraussetzungen:"
ii) Buchstabe a erhält folgende Fassung:
"a) Er muss im Besitz eines gültigen Reisedokuments sein, das seinen Inhaber zum Überschreiten der Grenze berechtigt und folgende Anforderungen erfüllt:
i) Es muss mindestens noch drei Monate nach der geplanten Ausreise aus dem Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten gültig sein. In begründeten Notfällen kann von dieser Verpflichtung abgesehen werden.
ii) Es muss innerhalb der vorangegangenen zehn Jahre ausgestellt worden sein."

Сам Artikel 5
В ответ на:
(1) Für einen Aufenthalt von bis zu drei Monaten je Sechs-
monatszeitraum gelten für einen Drittstaatsangehörigen folgende
Einreisevoraussetzungen

Вроде только о визах,но...
смотрим абзац 4
В ответ на:
(4) Abweichend von Absatz 1 gilt Folgendes:
a) Drittstaatsangehörigen, die nicht alle Voraussetzungen des
Absatzes 1 erfüllen, aber Inhaber eines von einem Mitglied-
staat ausgestellten Aufenthaltstitels oder Rückreisevisums
oder erforderlichenfalls beider Dokumente sind, wird die Ein-
reise in das Hoheitsgebiet der anderen Mitgliedstaaten zum
Zwecke der Durchreise zur Erreichung des Hoheitsgebiets des
Mitgliedstaats gestattet,
der den Aufenthaltstitel oder das
Rückreisevisum ausgestellt hat, es sei denn, sie sind auf der
nationalen Ausschreibungsliste des Mitgliedstaats, an dessen
Außengrenzen sie einreisen wollen, mit einer Anweisung
ausgeschrieben, ihnen die Einreise oder die Durchreise zu
verweigern.

Уже речь о ВНЖ
п.с. Если кто-то найдет полный документ с новыми изменениями, а не сами изменения, киньте ссылку, пожалуйста
#52 
Sajka53 коренной житель16.09.13 18:41
Sajka53
NEW 16.09.13 18:41 
in Antwort 737680 16.09.13 17:13, Zuletzt geändert 16.09.13 18:44 (Sajka53)
Совершенно верно....вот тоже самое но на русском
В отступление от параграфа 1:
В ответ на:

а) гражданам третьих стран, которые не отвечают всем условиям, предусмотренным в параграфе 1, но являются обладателями вида на жительства или обратной визы[34], выданных одним из государств-членов, либо, когда требуется, обоих этих документов, разрешается въезжать в целях транзита на территорию других государств-членов с целью иметь возможность достигнуть территории государства-члена, выдавшего вид на жительство или обратную визу, – кроме случаев, когда они фигурируют в национальном перечне информационных запросов того государства-члена, на чьи внешние границы они прибывают, и данный информационный запрос сопровождается указаниями на запрет въезда или транзита;

Скорее всего полного документа и не будет т.к. везде приводятся только изменения к принятому в 2003 году закону
#53 
SHVG коренной житель16.09.13 19:17
NEW 16.09.13 19:17 
in Antwort Sajka53 16.09.13 18:41, Zuletzt geändert 16.09.13 19:34 (SHVG)
Перевод - почти правильный. Но - он официальный? Где лежит?
ЗЫ.
Таки-да. Параграф 4 пункт а. прямо указывает, что обладатели ВНЖ, не удовлетворяющие требованиям параграфа 1, могут въезжать в третьи страны Шенгена только с целью транзита.
Параграф 4 пункт а., хоть и упоминается в изменениях, но вроде как - дословно в том же виде. По духу - речь идет о въезде на территорию Шенгена извне, но по букве - нельзя свободно шастать по Шенгену.
Фиг их знает - то ли это специально так получилось, то ли просто налепливание поправок привело к небольшой нелогичности - ведь глава 5 изначально была написана о соискателях на визы для посещения.
Может, потом и поправят, но имеет смысл не ждать у моря погоды, и таки начинать менять продленные паспорта.
В нормальном инете к собеседнику принято обращаться на "ты". Местечковые ПрЫнцЫ и ПрЫнцессЫ, см. рис. 1
В нормальном инете к собеседнику принято обращаться на "ты". Местечковые ПрЫнцЫ и ПрЫнцессЫ, см. рис. 1
#54 
Sajka53 коренной житель16.09.13 19:42
Sajka53
NEW 16.09.13 19:42 
in Antwort SHVG 16.09.13 19:17
Перевод абсолютно правильный и официальный вот ссылка
http://www.eulaw.edu.ru/documents/legislation/schengen/schengen_code.htm
#55 
SHVG коренной житель17.09.13 12:48
NEW 17.09.13 12:48 
in Antwort Sajka53 16.09.13 19:42
Спасибо за ссылку!
Но "в национальном перечне информационных запросов" - это не перевод
В нормальном инете к собеседнику принято обращаться на "ты". Местечковые ПрЫнцЫ и ПрЫнцессЫ, см. рис. 1
#56 
Sajka53 коренной житель17.09.13 14:10
Sajka53
NEW 17.09.13 14:10 
in Antwort SHVG 17.09.13 12:48
А кто говорит, что перевод всегда соответствует оригиналу. Это зависит от того КТО переводил и КТО этот перевод утверждал
#57 
  kurt-59 старожил17.09.13 15:10
17.09.13 15:10 
in Antwort SHVG 17.09.13 12:48, Zuletzt geändert 17.09.13 15:12 (kurt-59)
В ответ на:
- это не перевод

А почему делается ударение именно на оригинальность перевода ? Смысл документа понятен ? Да . А где еще проблемы ? Или это форум "Германское Замкадье "?
#58 
SHVG коренной житель17.09.13 15:39
NEW 17.09.13 15:39 
in Antwort kurt-59 17.09.13 15:10
В ответ на:
А почему делается ударение именно на оригинальность перевода ? Смысл документа понятен ? Да . А где еще проблемы ? Или это форум "Германское Замкадье "?

Не оригинальность, а - официальность.
Это - текст закона, а не монолог Гамлета над черепом Йорика, или перевод на русский текста данилкиной песни "лаша тумбай".
В нормальном инете к собеседнику принято обращаться на "ты". Местечковые ПрЫнцЫ и ПрЫнцессЫ, см. рис. 1
#59 
SHVG коренной житель17.09.13 15:42
NEW 17.09.13 15:42 
in Antwort Sajka53 17.09.13 14:10
В ответ на:
А кто говорит, что перевод всегда соответствует оригиналу.

Есть - перевод, а бывает - мне Мойша по телефону напел.
Две большие разницы, однако.
В ответ на:
Это зависит от того КТО переводил и КТО этот перевод утверждал

Вот с этим трудно спорить.
В нормальном инете к собеседнику принято обращаться на "ты". Местечковые ПрЫнцЫ и ПрЫнцессЫ, см. рис. 1
#60 
1 2 3 4 5 6 7 8 alle