Login
Про апостиль
702
NEW 28.04.14 10:09
Zuletzt geändert 28.04.14 10:13 (Sumsemann)
расскажите про порядок действий: присяжный переводчик переводит Einbürgerungszusicherung и эти 2 документа я везу на апостиль? Просто я где-то читала, что сначала надо на оригинал апостиль, потом перевод у присяжного , а потом опять апостиль? А смысл, ведь апостиль переводить не требуется, можно тогда приехать на апостиль с двумя отдельными документами? Или я все напутала?
И еще вопрос вдогонку: свидетельство о браке, такая же процедура? У меня есть его перевод , но на русском языке и оригинал с апостилем. Можно только заверить перевод апостилем или надо оригинла занового к переводчику нести? Принимает ли укр. посольство переводы на русском?
И еще вопрос вдогонку: свидетельство о браке, такая же процедура? У меня есть его перевод , но на русском языке и оригинал с апостилем. Можно только заверить перевод апостилем или надо оригинла занового к переводчику нести? Принимает ли укр. посольство переводы на русском?
NEW 28.04.14 11:14
in Antwort Sumsemann 28.04.14 10:09
Цузихерунг сначала получает Аппостиль в вашем суде/регирунге вашей земли.
потом это переводит присяжный переводчик и на это ставится аппостиль того суда, где переводчик давал присягу ( обычно переводчики берут аппостиль перевода на себя).
Переводчик может быть любой вам понравившийся с любой земли.
потом это переводит присяжный переводчик и на это ставится аппостиль того суда, где переводчик давал присягу ( обычно переводчики берут аппостиль перевода на себя).
Переводчик может быть любой вам понравившийся с любой земли.
NEW 28.04.14 11:17
in Antwort san-na 28.04.14 11:14
спасибо!
то есть за апостилем уже не в ту же контору, в данном случае Bezirksregierung в Дюссельдорфе?
Простите, если туплю
В ответ на:
Цузихерунг сначала получает Аппостиль в вашем суде/регирунге вашей земли.
- это у меня Bezirksregierung в ДюссельдорфеЦузихерунг сначала получает Аппостиль в вашем суде/регирунге вашей земли.
В ответ на:
потом это переводит присяжный переводчик и на это ставится аппостиль того суда, где переводчик давал присягу
потом это переводит присяжный переводчик и на это ставится аппостиль того суда, где переводчик давал присягу
то есть за апостилем уже не в ту же контору, в данном случае Bezirksregierung в Дюссельдорфе?
Простите, если туплю
NEW 28.04.14 11:25
in Antwort Sumsemann 28.04.14 11:17
это не вы, а это правила тупые.
за 2 аппостилем перевода туда, где переводчик давал присягу : он вам скажет где, или сам пойдет поставит аппостиль
за 2 аппостилем перевода туда, где переводчик давал присягу : он вам скажет где, или сам пойдет поставит аппостиль
NEW 28.04.14 11:27
in Antwort san-na 28.04.14 11:25, Zuletzt geändert 28.04.14 11:37 (Sumsemann)
вот спасибо, а я то думала, что все в одной конторе делается !!!
все с этим разобралась, переговорила с переводчиком - все, как Вы написали
все с этим разобралась, переговорила с переводчиком - все, как Вы написали
NEW 12.05.14 13:42
in Antwort Sumsemann 28.04.14 11:27
Еще вопрос про апостиль и выход из гражданства: в некоей "памятке" написано, что если человек родился за границей, то нужно переводить свид. о рождении на укр и ставить апостиль.
Подающий заявление на выход родился в СССР на территории РСФСР и, соответственно, имеет свид. о рождении, выданное там.
Нужно ли какие-то нотариальные действия совершать с этим документом? Спасибо.
Подающий заявление на выход родился в СССР на территории РСФСР и, соответственно, имеет свид. о рождении, выданное там.
Нужно ли какие-то нотариальные действия совершать с этим документом? Спасибо.
NEW 12.05.14 15:19
in Antwort Sumsemann 28.04.14 10:09
Про свидетельство о браке. Оно нужно только тогда, когды вы получаете разрешение на ПМЖ от Украины. Если вы эту процедуру прошли раньше, то при выходе из гражданства этот документ, уже, не нужен.
Если ты чего-нибудь хочешь, вся Вселенная будет содействовать тому, чтобы желание твое сбылось (Пауло Коэльо)
12.05.14 18:50
in Antwort Наталья1 12.05.14 15:19
ой, спасибо!!!!! Да, я прошла процедуру ПМЖ 12 лет назад. А то у меня лежит перевод на русском с апостилем, я в посольство написала, принимают ли они, ответили, что только на украинский переводы принимают
NEW 16.07.14 21:06
in Antwort Sumsemann 12.05.14 18:50
нп
ребенок двух граждан украины родился в германии
для его регистрации в консульстве или внесении в паспорт или получения документа на ребенка (что там актуально) консульство требует перевод с апостилем или достаточно простого перевода?
ребенок двух граждан украины родился в германии
для его регистрации в консульстве или внесении в паспорт или получения документа на ребенка (что там актуально) консульство требует перевод с апостилем или достаточно простого перевода?
переводчик / перекладач / Übersetzerin