Вход на сайт
Помогите понять украинское предложение
712
NEW 16.09.15 08:29
Помогите понять это предложение:
Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом «Апостиль», в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем.
Я так поняла, что на перевод тоже ставится оригинал Апостиля или же Апостиль с оригинала просто переводится?
Я совсем разучилась понимать украинский.
Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом «Апостиль», в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється в земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем.
Я так поняла, что на перевод тоже ставится оригинал Апостиля или же Апостиль с оригинала просто переводится?
Я совсем разучилась понимать украинский.
http://forum.uti-puti.com.ua/lines/line_362169.png
NEW 18.09.15 07:09
в ответ Elena27111981 17.09.15 16:35
Я связалась с одним из присяжных переводчиком и он мне вот что прислал
В ответ на:
з 17.06.2013 з метою уніфікації вимог з іншими дипломатичними установами України у ФРН треба у рамках відповідних клопотань подавати лише апостильовані переклади.
з 17.06.2013 з метою уніфікації вимог з іншими дипломатичними установами України у ФРН треба у рамках відповідних клопотань подавати лише апостильовані переклади.
http://forum.uti-puti.com.ua/lines/line_362169.png
NEW 18.09.15 10:26
в ответ khmeluda 18.09.15 07:09
это я и имела в виду. если человек переводит документ, который он повезет в украину, может конечно перевести и там. но есть документы, переводы которых подаются только в консульство, к примеру на постановку на учет или выход из гражданства. тут украинские переводы вообще не подходят
переводчик / перекладач / Übersetzerin