Зразок заповнення заяви , Формa 20
Так вот мы представляли в консульство перевод и апостель немецкого свидетельство о рождении. И ни разу (из двух раз) не делали то что говорите вы. Ни какого апостеля на перевод мы не делали. Было достаточно то что перевод был .
Я вам такое не говoрил, не врите. Пожалуйста цитату, где я вам утверждал подобное о СОР.
немецкий райзепасс и все действия с ним нужны были для выхода из гражданства малыша.. я подавала на выход и одновременно оформила гражданство малышу и сразу же вписала его на выход тоже..( пока цузихерунг ждала - родился ребенок😂 И все в куче делали сразу 😉
Я вам такое не говoрил, не врите. Пожалуйста цитату, где я вам утверждал подобное о СОР.
Я имел ввиду что на перевод не делали апостель ,а вы прямо уже уличили меня во лжи .
я просто привел пример,что СОР делали апостель и все переводили и ни какого апостеля не делали на перевод. Это был как пример .
Ладно всем спасибо.Завтра позвоню и переводчику и в 16 часов в Дюссельдорф и уже узнаю точно.
P.S. Просто странно когда оформлять гражданство ребёнку,на перевод не нужно апостель это я знаю 100% по своей ситуации , а на выход получается на перевод ещё делать апостиль. ))))
Я имел ввиду что на перевод не делали апостель ,а вы прямо уже уличили меня во лжи .
Ну извините, как написали так и ответил) Я тоже не делал апостИль на перевод СОР, но вот на гарантию о гражданстве требование стояло.
Ладно всем спасибо.Завтра позвоню и переводчику и в 16 часов в Дюссельдорф и уже узнаю точно.
Это лучший вариант, уточнить в консульстве. Но тем не менее на странице консульства
http://germany.mfa.gov.ua/ua/consular-affairs/services/cit...
о выходе из гражданства довольно ясно стоит:
Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом APOSTILLE, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється у земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем.
я подавала на выход и одновременно оформила гражданство малышу и сразу же вписала его на выход тоже..
Не захотели гражданином оставить?) Я все же решил, мой пущай и украинцем пока побудет)
сегодня дозвонился в консульство в Дюссельдорфе. Девушка подтвердила ваши слова,что апостель на перевод нужно делать .
Позвонил сразу же своему переводчику и объяснил что мне нужно,оказывается они этого не делают но дал мне адрес где это сделают,стоимость 15€ . Всем спасибо за помощь. )))
P.s. Нужно ли его переводить Aufenthaltstitel ?
Подскажите, пожалуйста, где делают перевод с апостилем на украинский. Не могу дозвониться ни к одному из известных мне (возможно, отпуск).
мой переводчик делает только перевод на Украинский язык. Апостель он не делает.
Спросите annyshka78 её переводчик делает сразу с апостилем перевод.
P.S. Поповоду перевода Aufenthaltstitel сказали переводить не нужно))))
В следущий раз слушайте уже прошедших эту процедуру 😉.. тут много очень дельных советов и участников 👍🏻
В следущий раз слушайте уже прошедших эту процедуру 😉.. тут много очень дельных советов и участников 👍🏻
Все же в таких тонких вопросах, в случае сомнения, лучше уточнять напрямую, в консульстве, чтобы не вышло испорченного телефона. Мы конечно, все тут рады помочь друг-другу, но кто знает. Но тем не менее, конкретно по этому вопросу, по выше приведенной мной ссылке, стояло вполне четко и однозначно какое требование для переводов документов для выхода из гражданства