Einbürgerungszusicherung без отчества. Проблема с выходом из гражданства.
У меня в Einbürgerungszusicherung не написали отчество. В украинском консульстве не приняли доки на выход из гражданства. Сказали пусть допишут отчество. В Einbürgerungsbehörde естественно, отказываются что-либо дописывать т.к. это будет являться подделкой документа. У кого была подобная проблема? Кто вышел из гражданства без отчества в Einbürgerungszusicherung? Отпишитесь, плиззззз
Мне переделывали полностью, из-за места рождения. Это вообще не проблема для них, выписать новую справку.
Скажите, пусть переделают, а не впишут, исправления недопустимы.
И да, у меня стоит отчество.
А откуда немцам вообще узнать отчество?
У меня в укр-загран паспорте отчество не указано, и это единственный документ о котором немцы знают.
Не за горами как доведется и мне просить Einbürgerungszusicherung - и что делать? Попросить записать отчество с моих слов?
Если ТС подавал документы и их завернули в Консульстве, значит, его EBZ не только апостилирован, но и переведен и еще раз апостилирован, и сшит. Понимаете? То есть, с новой бумагой придется проделать все то же самое, по новому кругу.
А что касается исправлений, которые якобы недопустимы, то добавление информации недопустимым исправлением не является.
При подаче на EBZ, в списке необходимых документов должен стоять апостилированный перевод вашего СОР. Оттуда и отчество.
Вы, как я помню, будете подавать на выход в Дюссельдорфе. Без отчества не примут, поэтому при получении проверьте свой цузихерунг.
При подаче на EBZ, в списке необходимых документов должен стоять апостилированный перевод вашего СОР. Оттуда и отчество.
Ради интереса поднял архив документов к своему Antrag auf Einbürgerung: Мое отчество вписано в графу Vatersname пункта 1.Antragsteller, а сына в графу Vatersname пункта 3.1. Miteinbürgerung von Kindern. Апостилированный перевод моего СОР и СОР сына не подавали. В нашем городке представительство EBH совмещено с Einwohnermeldeamt и все данные получили из их базы данных напрямую. И кстати, оригиналы всех формуляров нам вернули, т.к. данные обрабатываются только в электронном виде.
Наши отчества (мое, жены и сына) появились в этой базе при получении немецкого СОР сына. Это было совсем в другом городе, но реестр тот же самый. Именно тогда мы и предъявляли все СОРы и СОБ с
апостил. переводами.
Посему @Давыдов007: А внесено ли у Вас отчество в базу, на основе которой выдаются Meldebescheinigungen?
А в самом Antrag auf Einbürgerung отчество Вы указывали или оставили поле пустым?
Не могу сказать, вписывала ли я свое отчество собственноручно, не помню. Скорее всего, да. В базе оно точно есть. Но СОР, как необходимый документ, мне отметили еще на консультации, когда из общего перечня выбирали конкретно для меня.
В любом случае, отчество так или иначе должно где-нибудь фигурировать. По идее)
Во всех нем. документах Meldebescheinigung, Aufenthalterlaubnis и т.д. отчества нет. В загранпаспорте тоже, что соответствует международному написанию имен и Einbürgerungszusicherung выдан ( наверное) на основании паспорта.
Вроде-бы мое имя с отчеством (СОР) и без отчества (загранпаспорт и Einbürgerungszusicherung) должно принадлежать одному и тому же лицу, но для укр. чиновников это разные люди, так что имеем раздвоение личности.
Во всех нем. документах Meldebescheinigung, Aufenthalterlaubnis и т.д. отчества нет.
Это не удивительно, если Meldebescheinigung только на основании загранпаспорта делалась.
В загранпаспорте тоже, что соответствует международному написанию имен
Дело не в загранпаспорте (который Вы через время сдадите). Важно написание в актах гражданского состояния.
Все же, заполняли ли Вы графу "отчество" в самом Антраге? Потому как если да, а Вам выдали документ без отчества, - это одно дело. А если нет - то совсем другая ситуация, а в ней и для нем. чиновников речь может идти "о разных людях" вплоть до занесения в реестр отчества и проведения нового круга (возможно ускоренных) проверок.
У меня переводчица добавляла сноску о том, как выглядит отчество по изонорме (там было "с" с птичкой), а в самом тексте использовала вариант английской транслитерации с "ovych" со сноской "транслитерация отчества выполнена согласно англоязычному написанию отчества в дипломах к. ф.-м. н. и д. ф.-м. н." (выданных в Украине).
Я думаю, что "ch" или "tsch" не столь принципиально, но важно, чтобы во всех документах было одинаково и, желательно, у всех членов семьи в рамках одной системы транслитерации.
и @annyshka78
Я правильно понимаю, что раз не было отчества в Einbürgerungsurkunde, то и процедуру изменения имени Вы не проводили (отказываться было не от чего)? Т.е. на руках осталось укр. СОР с Ф.И.О. и теперь получены немецкие документы только с Ф.И., и нет никакого документа, по которому можно было бы проследить изменение имени (Ф.И.О. -> Ф.И.)?
Посвятите нас в тайны немецких чиновников.
У вас таки раздвоение или кого вас я должна посвятить?
Мне, в отличие от вас(?), совет не нужен, поэтому ваши как бы остроты, мягко говоря, неуместны.
По теме. Ваш чиновник либо дурак, либо ленивый, если хотите прямым текстом. Или не понимает сути апостиля, раз ссылается на него, как обстоятельство, препятствующее внесению дополнений тем же должностным лицом, выдавшим EBZ. Что опять-таки говорит о том, что человек не на месте. Но вы не согласны.
Что в таком случае советует вам ваш чиновник и почему вы не следуете его совету?
Я правильно понимаю, что раз не было отчества в Einbürgerungsurkunde, то и процедуру изменения имени Вы не проводили (отказываться было не от чего)?
1) Про Einbürgerungsurkunde я не писал, там то как раз вписали отчество.
2) Про отказ от отчества на меня не ориентируйтесь, документы у меня без отчества, но отказа я тоже не делал ;)
А как, расскажите?
У меня Николаевна/Мыколайывна.
Я бы тоже с удовольствием взяла имя отца. Мыкола, в Ж/Р наверное не переделать, а вот Николай, наверное можно.
И я опять забыла, это уже в штандесамте, при получении паспорта?
Так вот же жж,, от николаевны то много, и николь - красиво. Но ведь надо от мыколаевны.. А Мыколь, уже совсем не туды..
А если делать производные типа - мико, или мики, майки, то это уже другое имя - михаель.
спросите в посольстве устроит ли их какой то доп документ от ЕБХ, спросите в ЕБХ как они могут помочь решить пробему, если у вас посольсво доки не принимает.
Ясно что вам попались и с той и с другой стороны тупые чиновники, но спросите их что они могут предложить?
Можно в конце концов в ЕБХ написать письменный антраг на имя начальника, жалобу.
ПОсмотрите еще раз писали ли вы в антраге на цузихерунг отчество и если нет то надо выяснить, на основании какого документа делалось цузихерунг, пасс или сор. Можно попросить у них бумагу, где будет стоять, что цузихерунг выдан васе пупкину кот в СОР вася васильевич пупкин. или типа такого.
Но ведь надо от мыколаевны..
А кто сказал, что так надо? Изменить отчество на второе имя - это обыкновенно изменение имени. Поэтому если Вы скажете, что хотите Николь, то и должны сделать без проблем. В случае вопросов можете сказать, что это Николай и Мыколай - это варианты имени.
Здраствуйте. У меня та е проблемка. Завернули документы, а именно ЕBZ, т.к. в ней не было указано отчество. Я вернулась, по совету консульского сотрудника, к своему чиновнику, чтоб она внесла недостающее и подписалась, но та и слушать не захотела...в итоге отдала этот документ якобы на коррекцию через сервис справку. Это было в конце января. По сей день ничего не прислали, только попросила опять справки о доходе и паспарта с визами (хотя всё это у неё уже есть). Не знаю, что делать. Продлит ли она срок в гарантии и отдаст ли её вообще...:-?
Есть ли у вас какие нибудь продвижения в этом вопросе?