СОР старого образца
Добрый день. Возникла проблема, форум от и до просмотрела. Ответ по моему СОР нашла, а вот по мужа нет. Ситуация в следующем. Ожидается пополнение в семействе. На сайте Standesamt нужно предоставить СОР родителей с переводом на немецкий и штампом Апостиль. У меня советское СОР. Тут без вариантов: украинский ЗАГС - повторное свидетельство - проставление апостиля. У мужа НЕсоветское, а повторное, выданное в 1997году. Т.к. Украина только в 2003г стала участником Гаагской конвенции, то следовательно у него сделана консульская легализация в МИД. Собственно вопрос: действует ли она дальше или необходимо стаивить штамп Апостиль?
и задам сразу вопрос по ходу. У нас есть СОБ с апостилем и перевод. И вот на бланке перевода, сначала идет перевод самого документа, а затем перевод штампа Апостиль. А в случае с СОР мужа, почему-то перевода штампа о легализации в МИД нет, только перевод текста документа. Это ошибка переводчика или так и должно быть?
Уважаемая Терн, возможно даст 100%ответ.
Всем спасибо
подскажите пожалуйста такой момент. Я начала изучать эти штампы легализации и, что вполне логично, последним должен быть штамп посольства Германии в Украине ( т.е страны назначения), а у мужа последний штамп из МИДа. У вас какие штампы стоят?
нет у нас тоже последний штамп из МИДа. То что Вы пишите это не логично как раз. Германия не имеет отношения к оригиналам наших документов ,единственное что они могут поставить так заверить копию .... Смысл Легализации в том что МИД подтверждает что документ не фальшив и чиновник выдавший этот документ имеет право выдавать Вам документ.
У мужа НЕсоветское, а повторное, выданное в 1997году. Т.к. Украина только в 2003г стала участником Гаагской конвенции, то следовательно у него сделана консульская легализация в МИД. Собственно вопрос: действует ли она дальше или необходимо стаивить штамп Апостиль?
во всех списках требований немецких органов стоит слово легализация. апостиль это один из видов легализации. украина начала массово ставить апостили примерно в 2010 году. поэтому такой СОР должны принять. у меня тоже еще с легализацией
и задам сразу вопрос по ходу. У нас есть СОБ с апостилем и перевод. И вот на бланке перевода, сначала идет перевод самого документа, а затем перевод штампа Апостиль. А в случае с СОР мужа, почему-то перевода штампа о легализации в МИД нет, только перевод текста документа. Это ошибка переводчика или так и должно быть?
лично я всегда перевожу легализацию, поскольку это часть документа, а документ должен быть переведен полностью. пришлите мне скан на мейл, я посмотрю