русский
Germany.ruGroups → Архив Досок→ Kinderbuch

Der kleine Eisbär

261  
  natalia foltin завсегдатай04.12.09 21:17
NEW 04.12.09 21:17 
всем привет! моей дочке 3 года, сыну 7 месяцев, были летом на представлении Der kleine Eisbär und der Angsthase очень понравилось!
узнала, что это по книжке нидерландского писателя. на википедии написано её перевели на 26 языков... кто-нибудь знает перевод на русский?
это целая серия, по ней и мультик есть на немецком, но мультик вряд ли перевели, а вот книжку было бы здорово! спасибо заранее!
#1 
  natalia foltin завсегдатай04.12.09 22:19
NEW 04.12.09 22:19 
in Antwort natalia foltin 04.12.09 21:17
я вас спрашивала, а сейчас и сама нашла
http://www.labirint-shop.ru/books/217671/
только медвежонка зовут не Ларс, а Барни...
может его так в оригинале звали, а немцы переименовали в Ларс? мне Ларс больше нравится, и мы уже его под этим именем знаем....
#2 
Ada. старожил06.12.09 22:16
Ada.
NEW 06.12.09 22:16 
in Antwort natalia foltin 04.12.09 22:19
Мы Ларса тоже любим . Я про него упоминала тут как-то. Мне только не нравится очень однообразная конструкция сюжетов. Мы только на немецком его читаем. Недавно случайно встретила Барни в русском онлайн магазине, думала Ларс или нет. Странно, зачем Барни? Ларс по-русски тоже очень хорошо звучит. На русском покупать не буду. Немецкие есть, наверное, хватит.
#3 
  natalia foltin завсегдатай06.12.09 23:46
NEW 06.12.09 23:46 
in Antwort Ada. 06.12.09 22:16
так в оригинале же книжка на голландском! наверно и звали медвежонка Барни по-голландски, а по-немецки назвали Ларс. я дочке только по-русски читаю, по-немецки у нас папа читает, поэтому я себе одну русскую книжку заказала. на лету переводить всё-таки очень трудно.
#4 
Ada. старожил07.12.09 12:18
Ada.
NEW 07.12.09 12:18 
in Antwort natalia foltin 06.12.09 23:46
In Antwort auf:
так в оригинале же книжка на голландском! наверно и звали медвежонка Барни по-голландски, а по-немецки назвали Ларс.

Тогда понятней. А я-то думала, что мы немецкую книжку читаем .
#5 
Madalena коренной житель07.12.09 14:05
Madalena
NEW 07.12.09 14:05 
in Antwort Ada. 07.12.09 12:18
Я тоже думала, что это немецкая книжка
#6 
kwad коренной житель10.12.09 01:30
kwad
10.12.09 01:30 
in Antwort Madalena 07.12.09 14:05
так вы не одиноки...я тоже именно так искренне и считала...
Жизнь слишком коротка, поэтому начинайте с десерта.
#7 
  Натусик местный житель10.12.09 10:53
NEW 10.12.09 10:53 
in Antwort kwad 10.12.09 01:30
Я тоже думала, что про Ларса немецкая книга, потому что мультик был немецкий в Sendung mit der Maus от WDR.
А ещё я думала, что сериал про Wickie чисто немецкий, а оказывается это анимэ японско-немецко-австрийских производителей по книгам шведского писателя Runer Jonsson. Сериал снимался в японской студии японскими режиссёрами
www.amazon.de/Wickie-die-starken-M%C3%A4nner-Komplett-Box/dp/B002D5LUTA/r...
И я не думала, что он такой старый, он вышел аж в 1974 году, когда я родилась!
Мультяшные сериалы Die Biene Maja, Heidi, Pinocchio и Nils Holgersson - тоже японское анимэ
#8 
Ada. старожил11.12.09 13:45
Ada.
NEW 11.12.09 13:45 
in Antwort Натусик 10.12.09 10:53, Zuletzt geändert 11.12.09 13:46 (Ada.)
In Antwort auf:
Die Biene Maja, Heidi, Pinocchio и Nils Holgersson - тоже японское анимэ

Правда ? А я тут одного польского юношу, уверенного, что пчелка Майя советский мультик, уверяла, что мультик гэдээровский . Он очень недоверчиво отнесся, интересно, что он подумает, если я заявлю, что это все-таки японское аниме ?
#9 
Katja-Catherine знакомое лицо11.12.09 21:31
Katja-Catherine
NEW 11.12.09 21:31 
in Antwort Ada. 11.12.09 13:45
Точно все японские - правда, "по заказу ZDF и ARD" - их всегда отличить можно по типично раскрытым ртам в качестве выражения удивления (видимо, японцы считают, что в Европе так принято), и вообще Майя и Хайди подозрительно напоминают желтого ушастого Покемона. Кстати, Hallo Kitty и Miffy - тоже японские зверюшки.
#10 
Ada. старожил11.12.09 21:45
Ada.
NEW 11.12.09 21:45 
in Antwort Katja-Catherine 11.12.09 21:31
In Antwort auf:
Точно все японские - правда

Взорву поляку мозг . Он мне с пеной у рта доказывал, что это типично русская мультипликация. Аргумент был один -- потому-что дебильная (это его мнение, не мое). Кстати он только два русских мультика "знает": пчолка Майя и Лелек и Болек . Вот думаю, пора нам на кинематограф перейти... Хоть в книгу персонаж вставляй.
#11 
Katja-Catherine знакомое лицо11.12.09 21:52
Katja-Catherine
NEW 11.12.09 21:52 
in Antwort Ada. 11.12.09 21:45
Странный поляк - если для него Лелик и Болик - советский мультик Агитация довела!
#12 
Ada. старожил11.12.09 23:12
Ada.
NEW 11.12.09 23:12 
in Antwort Katja-Catherine 11.12.09 21:52
In Antwort auf:
Странный поляк - если для него Лелик и Болик - советский мультик Агитация довела!

Точно странный, но непонятно какая агитация его довела . Он только азиатов уважает (как же здорово, что мультик японский -- так ему и надо ). К полякам тоже очень резок, язык не сохранил, страну исхода презирает. Да и немцев со всей страстью славянской души поливает. В общем, он за Китай и искренне .
#13 
  Натусик местный житель12.12.09 15:32
NEW 12.12.09 15:32 
in Antwort Ada. 11.12.09 23:12
Автор книги про пчёлку Майю- немец Waldemar Bonsels, а мультик точно японский. Вот в Озоне тоже написано:
"Написанная в 1912 году книга получила мировую известность благодаря японским аниматорам, снявшим в 1975 году мультсериал "Приключения пчелки Майи". Аниме было переведено на множество языков, в России сериал был показан в девяностые годы прошлого века"
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4661990/
И немного по теме Для любителей медвежонка Ларса раскрашки для скачивания:
http://www.raskraska.com/raskraski/87/
#14 
kwad коренной житель14.12.09 20:49
kwad
NEW 14.12.09 20:49 
in Antwort Натусик 12.12.09 15:32
вот это вы мне глаза раскрыли!!!
Жизнь слишком коротка, поэтому начинайте с десерта.
#15