Вход на сайт
соотношение языков
NEW 09.05.10 18:14
в ответ Madalena 06.05.10 09:42
У меня к вам несколько вопросов, касающихся запрета смешивания языков
Скажите, а в чём это проявляется и как был введён этот запрет?
В какой момент, т.е. какой возраст y детей был при его установлении и было ли это решение принято после какого-либо события или было принято заранее при планировании и рассмотрении возможностей поддержки русского? И ещё, если можно, а как отнеслись тогда дети к запрету и как они сечас на это обстоятельство смотрят?
У меня так много вопросов , но чесс слово, ну очень интересно,
В ответ на:
Но всё от семьи идет. У нас в доме это запрещено.
Но всё от семьи идет. У нас в доме это запрещено.
Скажите, а в чём это проявляется и как был введён этот запрет?
В какой момент, т.е. какой возраст y детей был при его установлении и было ли это решение принято после какого-либо события или было принято заранее при планировании и рассмотрении возможностей поддержки русского? И ещё, если можно, а как отнеслись тогда дети к запрету и как они сечас на это обстоятельство смотрят?
У меня так много вопросов , но чесс слово, ну очень интересно,
NEW 09.05.10 21:25
Когда сын пошел в первый класс он начал пытаться замещать русские слова немецкими. Или говорить с нами на немецком. Такие попытки тут же стали пресекать. Ему тут же строго говорили, что так говорить нельзя, что это коверканье языка и даже если он не знает аналога можно спросить. А на немецком в нашем доме говорить никто с ним не будет т.к. мы- русские и просто стыдно забыть свой язык. Не знаю почему но он послушал, замена то у него была от усталости. Он тогда очень уставал от большого количества активного немецкого. И приходя домой, по инерции продолжал говорить на нем. Он теперь даже не помнит это. Когда сам слышит смесь то сразу замечает. Он не задумывается хорошо ли ему знать русский.
Увы, но он у меня без амбиций. Его не убедить тем, что это принесет потом плоды (ещё один иностранный и т.д. и т.п.), просто он на нем говорит вот и всё. Русский любит больше, он для него художественнее и ярче. Сам мне говорил. Может из-за эмоций?
Мы русский в семье заранее не планировали, просто когда в один день услышали от родного ребёнка неродную речь, стало просто неприятно. Как будто он чужой.
А со вторым ребёнком такой проблему даже не было. Но ей пока 7, ещё все может измениться. С родными говорить на немецком отказывается даже на людях. Вот с этим трудно. Даже если куча народу вокруг и все слышат она ко мне поворачивается и на русском чешет.
Мы русский в семье заранее не планировали, просто когда в один день услышали от родного ребёнка неродную речь, стало просто неприятно. Как будто он чужой.
А со вторым ребёнком такой проблему даже не было. Но ей пока 7, ещё все может измениться. С родными говорить на немецком отказывается даже на людях. Вот с этим трудно. Даже если куча народу вокруг и все слышат она ко мне поворачивается и на русском чешет.
NEW 09.05.10 22:17
Мой тоже. Пока. Я, если честно, этому рада. Не хочу, чтобы он стеснялся говорить со мной при людях по-русски. Иногда даже я чувствую неуместность его русской речи в определенньх ситуациях, но замечание все равно не делаю. Пусть чувствует себя уверенно, говоря по-русски.
в ответ Madalena 09.05.10 21:25
В ответ на:
Даже если куча народу вокруг и все слышат она ко мне поворачивается и на русском чешет.
Даже если куча народу вокруг и все слышат она ко мне поворачивается и на русском чешет.
Мой тоже. Пока. Я, если честно, этому рада. Не хочу, чтобы он стеснялся говорить со мной при людях по-русски. Иногда даже я чувствую неуместность его русской речи в определенньх ситуациях, но замечание все равно не делаю. Пусть чувствует себя уверенно, говоря по-русски.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
09.05.10 22:56
это решение было принято до рождения первого ребенка. мы тогда определились с языками, кто на каком будет говорить с ребенком, по принципу "один человек - один язык".
что касается детей. лет до 2,5-3 приветствовалось любое высказывание, даже если 3/4 было на немецком, 1/4 на русском. потом, когда дети стали разделять языки, то мы старались возвращать их обратно в случае нежелательного "переключения", переспрашивали, повторяя их фразу на одном языке. обычно ребенок соглашается и тоже повторяет слово или фразу, теперь уже на русском. старшая (ей 5) уже года полтора не мешает языки. она может перейти на немецкий полностью (например, рассказывая о событиях в саду), но спохватится, если ей напомнить. но такое чаще всего происходит в беседах со мной (думаю, что из-за общего семейного языка у нас - немецкого). в разговоре с другими русскоговорящими она никогда так не делает. иногда, но очень, очень редко может вставить какое-то немецкое слово в русское предложение, обычно, по рассеянности или в увлечении темой. но чаще все-таки спросит, а как это по-русски? да, очень нам помогло "развитие речи" в русской школе по субботам.
младший (2,5) пока еще в свободном плавании. но он тоже уже четко знает, какого языка ждет от него папа, какого - мама, а какого - воспитатели в яслях.
а вообще у меня много знакомых, моих сверстников, выросших двуязычными. у всех разный опыт, вплоть до наказаний было за разговоры дома на "несемейном" языке. но родителям все без исключения благодарны за свое многоязычие...
в ответ vika-hamburg 09.05.10 18:14
В ответ на:
Скажите, а в чём это проявляется и как был введён этот запрет?
В какой момент, т.е. какой возраст y детей был при его установлении и было ли это решение принято после какого-либо события или было принято заранее при планировании и рассмотрении возможностей поддержки русского? И ещё, если можно, а как отнеслись тогда дети к запрету и как они сечас на это обстоятельство смотрят?
можно, я тоже отвечу? для взрослых у нас это запрет существовал с самого начала. т.е. я сама употребляю немецкие слова в русской речи исключительно редко, в основном для исключения ошибок при понимании (когда нет эквивалента на русском, а произвольный перевод/подбор понятия) может спровоцировать неправильное понимание). мужа тоже прошу следить за своим английским ну,
и круг знакомых русскоязычных с детьми такой, что никто языки не мешает. я сознательно исключила из него людей, которые говорят: иди в киндерциммер, сядь на теппих, одень шуи Скажите, а в чём это проявляется и как был введён этот запрет?
В какой момент, т.е. какой возраст y детей был при его установлении и было ли это решение принято после какого-либо события или было принято заранее при планировании и рассмотрении возможностей поддержки русского? И ещё, если можно, а как отнеслись тогда дети к запрету и как они сечас на это обстоятельство смотрят?
это решение было принято до рождения первого ребенка. мы тогда определились с языками, кто на каком будет говорить с ребенком, по принципу "один человек - один язык".
что касается детей. лет до 2,5-3 приветствовалось любое высказывание, даже если 3/4 было на немецком, 1/4 на русском. потом, когда дети стали разделять языки, то мы старались возвращать их обратно в случае нежелательного "переключения", переспрашивали, повторяя их фразу на одном языке. обычно ребенок соглашается и тоже повторяет слово или фразу, теперь уже на русском. старшая (ей 5) уже года полтора не мешает языки. она может перейти на немецкий полностью (например, рассказывая о событиях в саду), но спохватится, если ей напомнить. но такое чаще всего происходит в беседах со мной (думаю, что из-за общего семейного языка у нас - немецкого). в разговоре с другими русскоговорящими она никогда так не делает. иногда, но очень, очень редко может вставить какое-то немецкое слово в русское предложение, обычно, по рассеянности или в увлечении темой. но чаще все-таки спросит, а как это по-русски? да, очень нам помогло "развитие речи" в русской школе по субботам.
младший (2,5) пока еще в свободном плавании. но он тоже уже четко знает, какого языка ждет от него папа, какого - мама, а какого - воспитатели в яслях.
а вообще у меня много знакомых, моих сверстников, выросших двуязычными. у всех разный опыт, вплоть до наказаний было за разговоры дома на "несемейном" языке. но родителям все без исключения благодарны за свое многоязычие...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 09.05.10 22:56
в ответ Madalena 09.05.10 22:29
Мне кажется в таком возрасте для них неестественно говорить с мамой по-русски. Вот позже - вполне вероятно. Меня дочка даже одергивает если я сама с ней (при ее друзьях, к примеру) на немецкий перейду. А если обращаюсь ко всем вместе по-немецки она все равно ответит по-русски. Для нее просто не может быть иначе. Пока.... Так что я наоборот радуюсь, думаю, что все равно это изменится.