Гарри Поттер, читаем по-русски. Когда, и в чьём переводе лучше читать ?
Гарри Поттер.
На какой возраст рекомендуют?
И главный вопрос- чей перевод самый удачный? На лабиринте такие возмущённые отзывы ((( …
Хотелосъ бы конечно ещё и красочные красивые иллюстрации, но в данном случае это вторично.
Уважаемые мамы читающих на русском детей, отзовитесь, подскажите:
В чьём переводе лучше читать ?
Сначала читать, потом смотреть фильм? Или наоборот?
Приобрести сразу всю серию книг, или попробовать первую и посмотреть насколько ребёнок увлечётся?
Немецкие переводы тоже ругают (на Амазоне). Я по этой причине так и не купила пока.
Мне кажется, всегда лучше сначала читать, тогда всё по-своему представляешь, а потом уже смотришь версию режиссёра фильма. А если наоборот, то читая, уже невольно всё как в фильме видишь.
Сначала читать, потом смотреть фильм? Или наоборот?
Вот это зависит от ребёнка. У меня дочь после любого фильма просит книгу и скажет, что книга лучше, но ей важны описания чувств, обстановки, героев, их мысли и прочее, а этого нет в фильмах. Да и она ровно к телевизору.
А сын фильм никогда на книгу не променяет. Для него важно видеть.
У меня дочь была большим фанатом Поттера, а к фильмам ровно дышала. Там много нет, чего есть в книге. Книги интереснее намного.
В чьём переводе лучше читать ?
У меня книгу подарили сыну ещё давно. Тот самый первый перевод (обычно первые переводы самые удачные. Так и с "Властелином колец".) И мы уснули над ней.
Потом с дочкой то же пробовала. Тот же эффект.
Но вот когда послушали аудионигу которую читает Александр Клюквин. Он все погрешности сглаживает.Я сама много раз прослушивала.
Я за его начитку. Это единственная детская книга, которой у меня нет дома в бумажном электронном варианте, а только в аудио.
А возраст? Обычно с 3го немецкого его начинают читать. Моя в этом возрасте и полюбила. Кто-то раньше, а кто и позже. Обычно смотрят на возраст героя. Гарри самому в первой книге 10 лет.
P.S.
блин, решила почитать что пишут в Лабиринте.
Убила одна рецензия
Дети, которые видели фильм, им качество перевода не важно, они и так знают о чем речь. Картинки потрясающие, один в один, как в фильме, некоторые на весь разворот.
Вот все с разными целями книги покупают.
Вот умная рецензия. Я вот тоже по таким причинам не стала эту книгу покупать.
http://www.labirint.ru/reviews/show/1299265/
Ира, я его прочитала в 15-16 - мне очччень понравилось!Ретроспективно я бы сказала, что на возраст 11-12 лет.
Я читала, наверное, самые первые переводы. И на немецком, кстати, тоже - понравились все!
еще обрати внимание на Корнелию Функе.
В общем, лучше всего читать в оригинале
А вот скажите, пожалуйста, родители средне-старшекласников, в каком возрасте школьник может прочитать Поттера в оригинале при условии, что английский у него на хорошем школьном уровне? Или всё-таки слишком сложно?
Моя пробовала в оригинале. У нас в подвале валяется экземпляр. Не осилила. Её тогда лет 11 было.
Но это опять зависит от ребёнка. Кому-то охота, мои в этом плане не любители других языков. Не любят со словарями читать. Им немецкого с русским хватает.
Сын на английском в оригинале сам стал читаль лишь класса с 10го.
А в старших классах читать опять Гарри Поттера в оригинале уже мало кто захочет. Сюжет же уже известен с детства. Т.е. это для детей которые увлекаются иностранными языками.
Вот когда книга вышла, тогда читали дети большие в оригинале. Они ещё не знали сюжета. Тогда интересно.
Корнелия Функе не всем нравится. Уж как моя фанатела от Поттера, а все книги Функе оценила на 3-4. Лишь "Herr der Diebe" ("Король воров") очень понравился. Но он и не фэнтези.
А вот эту даже не дочитала. Я и сама еле домучала. Она очень затянута.
В общем, лучше всего читать в оригинале
Не согласна..
это зависит от ЦЕЛИ ,а в данном случае она такова, что мы читаем НА РУССКОМ, и именно это в приоритете.
Поэтому ВСЕ книги, которые у нас в очереди на прочтение, будут читаться на русском (пока ещё мама может это процесс контролировать, недолго осталось) .
Нереально все хорошие книги читать на языке оригинала. В принципе нереально..
Сделать для одной книги исключение в ущерб пополнению словарного запаса на языке, который ребёнок изучает так много лет ?
Ок, ты лишний раз подтвердила моё собственное отношение к уровню ,на который рассчитана книга.
У нас ещё "Томек" стоит, пылится в ожидании ,но он тоже лет с 12 , не раньше(по моим ощущениям, хотя некоторые якобы в 7 лет уже даааавно прочитали)))
ОФФ. Вспоминаю себя- я буквально "проглотила" Чехова в 11-12 лет, всё собрание сочинений.Клянусь..Его тогда можно было поменять на тонну макулатуры, и по почте приходило извещение что очередной том можно забрать на почте.Я старалась первой увидеть извещение, бежала на почту, менятам все знали и маму тоже ,и поэтому мне спокойно отдавали бандероль, а я втихушку прочитывала ,и лишъ потом отдавала маме)))
Ну и???
Разве я понимала и осознавала весь глубинный смысл его произведений??? Прочитала, и мне наверное даже нравилось ,раз я так ждала следующий том, но доросла я до него пожалуй лишь к 30 годам.
п
асибо за совет с аудиоверсией! Сейчас попрошу скачать и куплю-таки диск.Пусть посмотрет.А
если зацепит- то через пару лет книгу подарю, на увиденное может лучше "ляжет".Он у меня визуал. ему до сих пор картинки в книгах важны, мы читаем перед сном, так он все картинки поднимается и разглядывает внимательно. "хм,а я его ен таким представлял, я совсем по-другому его "видел"- может сказать о каком-либо герое.Хороших книг вам на чтение точно хватит. А если слушать на русском, то словарный запас также пополняется, даже лучше. Ребёнок слышит правильное произношение слов, интонации и прочее.
Вот я за аудиокниги и за как можно долгое чтение родителей вслух у билингвов. Надо слышать правильное звучание.
Моя иногда меня исправляет в ударених, я тогда в словари лезу. В очень редких словах (названия птиц, растений, ещё всякая фигня) вот даже я не знаю как правильно ставить ударение. Я некоторых слов и не слышала никогда от других, только сама читала.
Читала как-то давно, что много читающих детей можно узнать по большому запасу слов, но не всегда верным ударениям.
Я тоже визуал. Когда читаю люблю картинки (вот для себя и покупаю книги с
картинками), сын такой же был. Тогда конечно красивое издание важно. Но Клюквин так читает, что кажется что всё перед глазами. Он мастер.
Ну, немецко-язычные то уж точно не стОит в русском переводе читать, если для ребёнка немецкий родной. Для меня важно, чтобы ребёнок вообще читал - много и с удовольствием, на любом языке. Буду счастлива, если он когда-нибудь будет читать и англо-язычную литературу в оригинале.
А ты как хочешь, чтобы Миша сам прочитал Поттера или ты ему?
В "далёком детстве" у нас было очень много дисков с аудиосказками ,песенками, а в последние 2 года я столкнулась с проблемой- кроме "чевостика" ребёнку и послушать нЕчего..Скачивать не умею,а уж как это всё скаченое на яблочный плеер загрузить-и подавно.
Где можно послушать, не скачивая? Или где купить диск?
Ира, диски есть в книжных магазинах: в "Умнице", "Почемучке", например. Это если купить. Но я, по-моему, ни разу аудио не покупала (а у нас их тоже уйма), только скачивала.
Вот везёт вам, умеющим скачивать…
П.С А на флешку ты тоже умеешь скачиватъ?
Неужели " а счастъе было так возможно", и я ни разу с тобой не заговорила об этом?
Можно и в сети слушать не скачивая. Дочь в отпуске просто в Гугле набирала "название аудиокнига слушать онлайн" и всё находила. Я в сети слушаю "Театр у микрофона" онлан.
Загружать на яблочный плеер элементарно. Как и музыку.
Я всё русской аудио скачиваю. Только немецкие покупаю лили в библиотеке берем..
(пока ещё мама может это процесс контролировать, недолго осталось)
Ирина, у меня сейчас дежавю, мне кажется что я уже или спрашивал тебя или читал эту тему на "германке" или мы просто обсуждали в реале (может даже с Эдитой)...
Как этот "контроль" действует на практике? До какого возраста каком объеме и по какой схеме можно/нужно/желательно практиковать совместное чтение?
Было бы интересно узнать опыт и мнения других участников группы.
ПС: если мой вопрос не совсем уместен в этой ветке то могу открыть новую...Ну вот, скажем, в руках у меня флешка с аудиосказкой.
Как её загрузить в яблочный плеер? Через i Tunes если что-то покупаю-то синхронизирую с кompa, а с флешки как загнать сказку в i Tunes? Если правда элементарно- подскажите, буду премного благодарна.
А ты как хочешь, чтобы Миша сам прочитал Поттера или ты ему?
Как пойдёт, это не принципиально он сам, или я ему.
Принципиально чтобы всё чтиво дома пока было на русском.
Для меня важно, чтобы ребёнок вообще читал - много и с удовольствием, на любом языке.
Сегодня, когда ему всего 8, мне НЕ важно чтобы он сам много читал. С удовольствием- это другое дело, но к "удовольствию" не приучишь, это придёт само, или не придёт.
А вот русский язык сам точно не придёт.
Ну, немецко-язычные то уж точно не стОит в русском переводе читать, если для ребёнка немецкий родной
Сказки Братьев Гримм тоже не стОило на русском читатъ ;)?
Посмотри на youtube много инструкций например эта: