Login
Процесс установления гражданства по линии отца
NEW 06.10.12 20:57
in Antwort zoya26 13.09.12 13:31
Вы знаете я вообще не заверял переводы у нотариуса, а заверял только копии документов, а перевод делала мне аккредитования организация имеющая специальную лицензию для осуществления переводов, которая поставила свой штамп.
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan
NEW 10.10.12 12:02
in Antwort Al.bo 08.10.12 14:13
Я бы так не сказал, зачем переплачивать денежные средства за нотариуса??????????
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan
NEW 10.10.12 16:13
in Antwort Hagent 10.10.12 12:02
А, перевод, акредитированная фирма, имеющая лицензию, конечно-же делает
абсолютно безоплатно (т.е. даром).
абсолютно безоплатно (т.е. даром).
NEW 10.10.12 20:35
in Antwort Al.bo 10.10.12 16:13
Я с Вами спорить не буду, но а так вы не платите переводчику ничего и он Вам делает перевод бесплатно, то есть даром. Что так, что так вы все равно платите за перевод документов, только у аккредитованный организации Вам не надо платить и подтверждать у нотариуса диплом самого переводчика. У каждого свой путь и тернистый ли он или нет это уже выбор самого человека и как приносит ему жизнь или судьба или Бог, каждый скажет по своему.
Я допустим во избежание недоверия к переводу пошел и сделал это у аккредитованной организации. Потому что почитав данный форум встретил несколько случаев когда людям возвращали документы назад.
Просто делюсь своим опытом, что не пошел заверять перевод у нотариуса а заверил только копии с доков.
Я допустим во избежание недоверия к переводу пошел и сделал это у аккредитованной организации. Потому что почитав данный форум встретил несколько случаев когда людям возвращали документы назад.
Просто делюсь своим опытом, что не пошел заверять перевод у нотариуса а заверил только копии с доков.
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan
NEW 11.10.12 09:32
in Antwort Hagent 10.10.12 20:35
Да, вообще-то это и не спор.
Просто если взять маленькие города (я уж не говорю о селах), то какие там могут быть спец. фирмы
по переводам, это как минимум обл. центры.
А по поводу недоверия заверения перевода нотариусом, то если даже подходить логически, то заверенной
копии этим нотариусом мы верим, а заверенному переводу им же - нет. Нонсенс.
Мой хороший знакомый занимается программой "au pair"уже несколько лет, так он все переводы док-тов, делал
через нотариуса и пока проблем не было.
Ну, да ладно, действительно, как Вы пишете "у каждого свой путь".
Поэтому мы и описываем на этом форуме все свои действия, и проблемы, чтобы тем, кто будет это делать
потом было легче.
К примеру, я очень много полезного почерпнул, за что и очень благодарен нашим одногрупникам.
Всем большое данке.
На следующей неделе думаю уже отправлять все документы в БВА, а пока усиленно учим родной язык.
Всем хорошего солнечного осеннего дня, какой есть у нас сегодня.
Просто если взять маленькие города (я уж не говорю о селах), то какие там могут быть спец. фирмы
по переводам, это как минимум обл. центры.
А по поводу недоверия заверения перевода нотариусом, то если даже подходить логически, то заверенной
копии этим нотариусом мы верим, а заверенному переводу им же - нет. Нонсенс.
Мой хороший знакомый занимается программой "au pair"уже несколько лет, так он все переводы док-тов, делал
через нотариуса и пока проблем не было.
Ну, да ладно, действительно, как Вы пишете "у каждого свой путь".
Поэтому мы и описываем на этом форуме все свои действия, и проблемы, чтобы тем, кто будет это делать
потом было легче.
К примеру, я очень много полезного почерпнул, за что и очень благодарен нашим одногрупникам.
Всем большое данке.
На следующей неделе думаю уже отправлять все документы в БВА, а пока усиленно учим родной язык.
Всем хорошего солнечного осеннего дня, какой есть у нас сегодня.
NEW 16.11.12 14:36
in Antwort Al.bo 11.10.12 09:32
Хочу обратить внимание всех на переводы док-тов, особенно разных архивных справок, справок о реабилитации
решений судов.
В чем проблема? А проблема в том, что к примеру мой брат делал заверенный перевод архивной справки, да
это не перевод, а бред сивой, да еще и пъяной в зюзьку кобылы. Создается впечатление, что это какой-то
механический перевод. Понять суть изложенного на немецком, немцем не знающем русский проблематично.
Приходится переделывать по-новому.
решений судов.
В чем проблема? А проблема в том, что к примеру мой брат делал заверенный перевод архивной справки, да
это не перевод, а бред сивой, да еще и пъяной в зюзьку кобылы. Создается впечатление, что это какой-то
механический перевод. Понять суть изложенного на немецком, немцем не знающем русский проблематично.
Приходится переделывать по-новому.
NEW 17.11.12 11:54
in Antwort Al.bo 16.11.12 14:36
Это мы уже проходили тут все Поэтому советовали друг другу, если есть родственники в Германии, переводы документов делать там (хотя родственники не всегда с восторгом помогают).. В назидание будущим "поколениям внуков" конечно еще один опыт будет кстати..
Имей сердце, имей душу, и будешь человек во всякое время.. Д.И. Фонвизин
NEW 22.11.12 08:59
может быть, это такие расценки неофициальные, потому что на сайте Минюста 51гр/апостиль. У меня так и было, при том, что запрос писала в России в своем ЗАГСе в Запорожье на получение документов с дальнейшим проставлением апостиля, а они уже сами слали в Киев
Подскажите еще, пожалуйста, сколько копий документов нужно делать, когда отправляешь антраг? может, глупый вопрос, но что-то не могу найти на него ответ
in Antwort cuca85 03.10.12 10:45, Zuletzt geändert 22.11.12 15:44 (Наталья2012)
В ответ на:
На форуме уже писали об этом в прошлом году, что если апостилировать документ в Киеве самому, предварительно, конечно, поставив отметку в областном ЗАГСе, то стоить это будет 51 гривну, а если воспользоваться услугами областного ЗАГСа по апостилированию в МинЮсте, то за один документ они просят 350 гривен...Экономия, однако, при условии,что Киев недалеко.....
На форуме уже писали об этом в прошлом году, что если апостилировать документ в Киеве самому, предварительно, конечно, поставив отметку в областном ЗАГСе, то стоить это будет 51 гривну, а если воспользоваться услугами областного ЗАГСа по апостилированию в МинЮсте, то за один документ они просят 350 гривен...Экономия, однако, при условии,что Киев недалеко.....
может быть, это такие расценки неофициальные, потому что на сайте Минюста 51гр/апостиль. У меня так и было, при том, что запрос писала в России в своем ЗАГСе в Запорожье на получение документов с дальнейшим проставлением апостиля, а они уже сами слали в Киев
Подскажите еще, пожалуйста, сколько копий документов нужно делать, когда отправляешь антраг? может, глупый вопрос, но что-то не могу найти на него ответ
NEW 22.11.12 10:25
in Antwort Наталья2012 22.11.12 08:59
К антрагу прикладывается одна копия документа, ну и естественно
зверенная и с переводом, опять же заверенным, на немецкий.
зверенная и с переводом, опять же заверенным, на немецкий.
NEW 22.11.12 14:20
in Antwort Al.bo 16.11.12 14:36
Хотел бы немного добавить из своего опыта
мы часть документов делали через проф. переводчика, который работает по ISO, так у него помимо немецкого перевода через черту идет написание и на транслите (вроде так называется) это что касается фамилий. а часть доков переводили можно сказать по старинке (просто человек знающий немецкий и имеющий договоренноость с нотариусом) там все проще. так вот первые доки конечно отличаются и даже внешним видом. Я думаю нужно делать все таки через спец. организации или людей, т к написание фамилий и некторые тонкости есть и наверное это будет правильнее и эти переводы внушают доверие больше.И сам переводчик сказал, что то что принимал BVA бквально пару лет назад сейчас отсылается обратно из-за несовершенства перевода. (Может конечно это была саморек Но это мое мнение
мы часть документов делали через проф. переводчика, который работает по ISO, так у него помимо немецкого перевода через черту идет написание и на транслите (вроде так называется) это что касается фамилий. а часть доков переводили можно сказать по старинке (просто человек знающий немецкий и имеющий договоренноость с нотариусом) там все проще. так вот первые доки конечно отличаются и даже внешним видом. Я думаю нужно делать все таки через спец. организации или людей, т к написание фамилий и некторые тонкости есть и наверное это будет правильнее и эти переводы внушают доверие больше.И сам переводчик сказал, что то что принимал BVA бквально пару лет назад сейчас отсылается обратно из-за несовершенства перевода. (Может конечно это была саморек Но это мое мнение
NEW 22.11.12 15:42
спасибо большое
про переводы и заверения-это я помню
in Antwort Al.bo 22.11.12 10:25
В ответ на:
К антрагу прикладывается одна копия документа, ну и естественно
зверенная и с переводом, опять же заверенным, на немецкий.
К антрагу прикладывается одна копия документа, ну и естественно
зверенная и с переводом, опять же заверенным, на немецкий.
спасибо большое
про переводы и заверения-это я помню
NEW 22.11.12 15:46
in Antwort Edduard135 22.11.12 14:20