Запрос доп.документов -- св-во о браке, 1928 год.
Доброго дня всем участникам форума!
Мы дождались запрос на доп.документ -- это отлично, т.к. дело сдвинулось с места. Но в связи с этим появились и новые вопросы.
У нас просят свидетельство о браке бабушки и деда (устанавливаем гражданство по маме через деда). По имеющимся у нас в семье предположительным данным, брак у них случился в 1928 году в Исилькуле (Омская область). Данных о регистрации брака местные ЗАГСы и архивы не нашли -- предполагают, что брак был гражданским, незарегистрированным. Нашли запись о рождении первого ребенка -- в 1929 г., там оба родителя, фамилия бабушки указана не девичья, а по мужу, данных о браке в той записи о рождении, говорят, нет. Сейчас они еще по вторым экземплярам актовых записей ищут (в областном архиве), но говорят, что шансы крайне малы.
Запрашивайте Архив и пишите приблизительные даты и в 1928 могли еще в Церкви браки заключать.
Так как ЗАГСы пока до всех дошли.
В СССР фактические брачные отношения были во многом приравнены к зарегистрированному браку. Ищите в ЗАГСах и в церковных книгах. Или договаривайтесь с ЗАГСом, чтоб выдал такую справку. В худшем случае все факты можно установить через суд, путем подачи заявления о признании брака действительным на тот момент
А как через суд устанавливать, если до этого дойдет?
Насчет церквей -- как-то очень вилами на воде: дед был из меннонитов, у них церквей как таковых нет; бабушка -- из евангельских христиан-баптистов -- тоже поди пойми, где там были их молельные дома...
Наши сведения о их браке почерпнуты из одного весьма второстепенного источника... Из каких документов вообще можно узнать, где и когда люди поженились? Дело в том, что деду и бабушке как-то крайне, судя по всему, не сиделось на одном месте и они ездили туда-сюда, и эти местности раскиданы по России, Казахстану, Кыргызстану (или Узбекистану, не помню точно), Украине...
Вот если, например, у человека есть паспорт, и человек состоит в браке, то в паспорте указаны сведения об этом браке. Но паспортов деда и бабушки у нас нет по причине их давней смерти. В каких еще документах как-то отображались сведения о браке?
у моей бабушки и деда стоят печати о браке в СОР. 1933 год.
И вероятно что дата брака указана в ewz карте,если такая сохранилась
У нашей мамы обычное СОР советского образца, без упоминаний о дате брака родителей.
Есть СОР деда, но оно повторное, 65-го года, тоже без упоминаний о браке.
Мы информацию о браке взяли как раз из EWZ -- там только год и город -- сами понимаете, какая в данных из EWZ точность, потому и беспокоимся.
В общем, отправили запрос в Исилькуль -- если найдут запись, то хорошо, а если нет, то, видимо, придется с судом дело иметь...
Тетушки ЗАГСовые оставили хорошее впечатление: все спокойно объяснили, пообещали поискать в соседних годах и деревнях, но сказали, что далеко не все браки в то время официально регистрировали.
Как минимум можно взять архивную справку о том что данные о браке за такой то год в таком то населенном пункте не сохранились....
Не наша ситуация -- в населенном пункте не то что архивы сохранились -- там данные за эти годы вообще еще не архивировались, они свободно в ЗАГСе лежат -- заходи бери. Другое дело, чтобы взять -- нужно, чтобы их туда предварительно кто-то положил
Соответственно, если не найдут, справку они выдают вида: "Таких-то документов по населенному пункту такому-то и району нет." Ну, т.е. в точности так же, как если подать запрос в абсолютно случайный ЗАГС.
А можете какую-нибудь ссылку дать на закон, по которому фактические брачные отношения приравнивались к зарегистрированным?
С удовольствием помог бы вам с ссылкой на законы и с поиском при наличии свободного времени, но из-за учебы его катастрофически не хватает.
Google вам в помощь. Поищите, я уверен, что при желании у вас обязательно получится.
Удачи вам с сессией!
Мне Гугль указал только на Кодекс законов о браке, семье и опеке от 19.11.1926 г., в котором только "браки, заключенные по религиозным обрядам до 20 декабря 1917 года, а в местностях, которые были заняты неприятелем – до образования органов записи актов гражданского состояния, приравниваются к зарегистрированным бракам", и "лица, фактически состоящие в брачных отношениях, не зарегистрированных установленным порядком, вправе во всякое время оформить свои отношения путем регистрации с указанием срока фактической совместной жизни".
Ну, собственно, моя пятая точка оказалась очень чувствительной -- ЗАГС ответил, что браков между такими гражданами с 1926 по 2017 год не регистрировалось ни в самом городе, ни в районе...
Спасибо, сессия тут дело серьезное .Пишите заявление в суд по месту проживания дедушки и бабушки на установление факта регистрации брака. За пару месяцев все решится. Это обычная процедура. Вам просто написать и все, максимум спросят с чьих слов подтверждение есть, любой кто постарше в семье скажет, что были женаты. И все.
Получила сегодня бумажку из ЗАГСа.
Бумажка звучит следующим образом.
Извещение об отсутствии записи акта гражданского состояния.
Запись акта о заключении брака "гражданина X" и "гражданки Y" в архиве отсутствует.
Проверка произведена в период с 1926 года по 1931 год.
Архивный фонд сохранен не полностью.
Дата, подпись, синяя печать.
Как вы думаете, такую справку примет BVA вместо свидетельства о браке?
И вдогонку еще вопросы.
Я, конечно, сразу отдала ее в переводческое бюро. А вот по поводу нотариального заверения у меня что-то в голове неясность: мы же можем послать оригинал справки, т.е. можем обойтись без услуг нотариуса? Или нотариус все равно должен заверить подпись переводчика? В бюро переводов у меня взяли копию со справки, не саму ее.
Всем заранее спасибо!
1. отправляйте эту справку, фраза "сохранен не полностью" вас спасет. Дописать попутно в письме, что не сохранилось ничего, но точно известно, что свадьба была типо там.
2. Переводчик вроде вместе с нотариусом работает. Ничего страшного, что копию переводят.
Если же нет,то делайте копию нотариально, звоните переводчику и говорите, что пусть пока перевод полностью не оформляет, потому как будет официальная копия и надо перевод печати нотариуса сделать еще. И тогда отправите. И на всякий случай копию перевода себе.
Вот и думаю, что справка нас может спасти. Однако совсем не уверены, что официально регистрировали брак действительно там (я уже писала -- бабушке с дедом как-то катастрофически не сиделось на одном месте, концов сейчас найти трудно).
По поводу работы переводчика и нотариуса. Здесь небольшой город, и нотариус с переводчиком работают порознь. Мне в агентстве переводов сказали, что у них с нотариусом заключен договор, но ходить после перевода документа к нотариусу нужно мне самой -- нотариус заверит копию и подпись переводчика. Но также мне сказали, что переводчик печать нотариуса не переводит -- вот этот момент меня слегка напряг, т.к. до этого я обращалась в бюро переводов в большом городе, они сразу делали и перевод, и нотариальное заверение.
Я правильно понимаю, что это просто разъяснения от ЗАГС? В данном случае нотариус не заверяет копию, а заверяет просто перевод
Это документ из ЗАГСа -- Извещение об отсутствии записи (форма 35). По виду -- справка с синей печатью.