установление гражданства
ДРУЗЬЯ, немного запутался в последовательности, правильно я понимаю как нужно действовать с документами:
1)сразу несем оригинал/дубликат на апостиль
2)несем этот оригинал с апостилем к переводчику государственному
3)заверяем перевод у нотариуса
когда это все сделано, несем в консульство, отдаем заверенное, оригинал отдают сразу же назад.
Правильная последовательность?
Свои пять копеек вставлю
Документы советских времен апостилировать не надо.
Ну и, если в специализированное бюро переводов обращаться, то они к нотариусу сами все носят (т.е. принес им доки -- забрал у них доки и переведенные и заверенные копии) -- это удобно.
Только надо удостовериться вначале, что бюро переводов понимает, что вы от них хотите (а то однажды, не в моем городе, мне попалось бюро, которое сначала кивало головой, а на выходе оказалось, что печати нотариуса они не перевели, а мне посоветовали сказать немцам, если они не поймут эти печати, чтобы сами переводили, если им это надо )))
Ну и консульства/посольства сами все могут заверить вместо нотариуса, если вы к ним с этим обратитесь.
Жена лучше пусть оформит воссоединение с ребенком т.е. с вами, когда у вас будет паспорт, не надо будет сдавать шпрахтест. Если воссоединение с мужем то без шпрахтеста никак. После переезда, после 8 лет жизни в Германии получит гражданство. Но когда будет жить в Германии до гражданства у нее будут такие же права как и у граждан Германии, та же страховка, тот же социал, те же налоги, та же зарплата и т.д., разве что на выборах не сможет голосовать, но это я думаю она переживет:)))
Роман вы не беспокойтесь. Вам сейчас главное получить паспорта. Воссоединение будет в любом случае. Поискал по сайту посольства, ограничений по совершеннолетию нет. Даже если вдруг они есть, то ваша мама будет подавать на воссоединение с мужем, для этого конечно надо знать язык на уровне А1, три месяца интенсивных занятий и она сдаст тест. Пока об этом не думайте, у вас еще долгий путь, но вот начинать изучать немецкий надо уже сейчас, пусть даже самостоятельно. Как минимум посмотрите в ютубе "Полиглот немецкий за 16 часов", уже что-то отложится и скачайте на мобильный приложение Duolingo, позанимайтесь в свободное время. Удачи.
Соседний форум ("Немецким переселенцам") пестрит вопросами "Как перевезти к себе в Германию пожилых родителей?" и ответами "Никак". Это я по поводу воссоединения с совершеннолетними детьми.
Так что если воссоединяться, то, скорее всего, с мужем.
Ну и прямо отличный вариант для мамы, если отец владеет или не прочь выучить немецкий -- это получением отцом статуса ПП. Тогда у мамы тоже сразу будет два гражданства.
Подскажите кто знает, нужно ли при установлении этой цепочки отсылать свидетельство о смерти(дед) или достаточно просто СОР и свидетельство о браке?
И еще, СОР деда в плохом состоянии, нотариус сказал брать дубликат и его заверять, но умершим не делают дубликат а просто дают типа справки, как быть с этой справкой, если она из РФ, я все делаю в РБ и иностранные документы нельзя апостилировать, я могу только сделать заверенный перевод этой справки, этого хватит?
СОС не является обязательным документом, но его могут дополнительно запросить.
СОР деда в плохом состоянии, нотариус сказал
Можно:
1) сменить нотариуса;
2) заверить в посольсте/консульстве;
3) взять справку о рождении и отправить прям оригинал, если не жалко (+ перевод, конечно) либо нотариально заверенную копию справки.
Кстати, есть и вариант 4))) Отправить простую копию с переводом и надеяться, что вопросов к этому не будет. (К СОРам в BVA, такое ощущение, что не придираются, в отличие от документов о браке. У нас вариант с незаверенной копией СОР деда вполне себе прошел, в отличие от незаверенной копии СОБ (у обоих документов причина возмущения нотариусов -- ветхость). У многих вообще справки о том, что архивы не сохранились, вполне себе проходят. С СОБ я таких примеров не помню.)
Все что отправляете в BVA, остаётся у них и не возвращается. Поэтому ИМХО отправляйте копии справок. Обратитесь к нотариусу. Он Вам скажет, с каким переводчиком сотрудничает. Переводите документ у переводчика по ISO, а нотариус заверяет подпись переводчика и соответствие копии справки оригиналу.
Справку о реабилитации выдают один раз. Рекомендуют везде использовать копии. Если потеряете документ - можно запросить ещё, но уже пришлют дубликат. Архивную справку вероятно можно запросить повторно и ничем кроме даты выдачи она отличаться не будет. Но учитывайте время на пересылку документов. При этом Вам, возможно, повторно нужно будет отправить нотариально заверенные копии документов, которые Вы уже отправляли ранее для получения архивной справки и справки о реабилитации. Удачи Вам!