Lass uns quatschen
Да я пошутил. У нас свобода слова. На личности только постарайтесь не переходить, пожалуйста.
На личности только постарайтесь не переходить, пожалуйста.
Постараюсь, но отвечать на оскорбления обязательно буду
Möchtest du, dass ich einen Satz erfinde, in dem die Wörter "sind, gleicher, Bedeutung" vorkommen?
Und? Du Klugscheißer, kann dein ganzes Team nicht einen kurzen Satz ausdenken?
Möchtest du, dass ich einen Satz erfinde, in dem die Wörter "sind, gleicher, Bedeutung" vorkommen?
Und natürlich "die Wörter" nicht vergessen. "gleicher" ist nicht unbedingt notwendig. Es reicht "gleich".
Hirn, ich check nicht, warum ich mir hier den Kopf zerbrechen soll. Hab dir doch schon gesagt, dass beide Verben richtig sind und mir dein Urteil dazu scheißegal ist. Willst du jetzt weiter quatschen oder was?
kann dein ganzes Team nicht einen kurzen Satz ausdenken?
Leg den Übersetzer beiseite, Hirn, das muss wenigstens so geschrieben werden:"kann dein Team nicht mal 'nen kurzen Satz auf die Kette kriegen"
Ok. Ich habe verstanden, dass ich dir eine unlösbare Aufgabe gestellt habe.
Da ist die Lösung..."Die Wörter sind gleichbedeutend.". Du hast uns allen gezeigt, dass du in Deutsch Null bist, und es ist Sinnlos weiter mit dir zu unterhalten.
Ich warte von dir 50 Euro https://www.donationalerts.com/r/vaisbekker
Du hast uns allen gezeigt, dass du in Deutsch Null bist, und es ist Sinnlos weiter mit dir zu unterhalten.
опять машинный перевод. Вот так будет это на нормальном немецкоm:
Alter, du hast uns allen klargemacht, dass du in Deutsch voll der Nullchecker bist, und es hat doch eh keinen Sinn, mit dir weiter zu quatschen
Kapiert, Hirn, ich check dein Ziel nicht und ich hab kein Bock auf deine Wünsche. Ich bin hier, um mit dir zu quatschen, nicht um irgendwelche Aufgaben zu machen.
Du hast irgendwie einen dummen Zirkus mit dem Satzbau veranstaltet und als ich erstaunt war, hast du die Lippen gespitzt und bist gegangen.
это группа политической борьбы
Ты чавой-то не в себе!
Вон и прыщик на губе!
Ой, растратишь ты здоровье
В политической борьбе!..
(С)
Kapiert, Hirn, ich check dein Ziel nicht und ich hab kein Bock auf deine Wünsche. Ich bin hier, um mit dir zu quatschen, nicht um irgendwelche Aufgaben zu machen.
Wie gefällt dir das Angebot? Wir werden uns in einem Videochat treffen und 15 Minuten sprechen. Ich werde dieses Video aufnehmen und dann mit verborgenen Gesichtern hier veröffentlichen.
Опять машинный перевод.Вот как это в разговорном немецком будет:
Was hälst du von dem Deal? Wir skypen für 15 Minuten und ich nehm das
Ganze auf. Dann lade ich das Video hier mit verpixeltem Gesicht hoch.
Ох, Хирн,тебе позориться пожалуй нен надоест никогда, спать иди уже, целый день дрочишь форум.
Да, кстати:
"Verborgene Gesichter" ist eine wörtliche Übersetzung aus dem Russischen, "versteckte Gesichter"
Теперь ты понял, что твой мнашинный перевод никуда не годится?
Ich hänge hier mit dir ab und das ist für mich völlig ausreichend