русский

Einbürgerungszusicherung Berlin

669  
YBR гость15.03.18 19:04
YBR
15.03.18 19:04 
Скажите пожалуйста, достаточно ли при подаче документов на выход из украинского гражданства в Берлине на

Einbürgerungszusicherung поставить апостель в Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten перевести на украинский ?


#1 
Гордана патриот16.03.18 15:08
Гордана
NEW 16.03.18 15:08 
in Antwort YBR 15.03.18 19:04

а зачем апостель ?

Все обо мне https://my.germany.ru/438484
#2 
Мартиника старожил16.03.18 18:51
NEW 16.03.18 18:51 
in Antwort Гордана 16.03.18 15:08

Оля, это требование консульского отдела

Всі документи, складені іноземною мовою, мають бути обов’язково перекладені на українську мову присяжним перекладачем. Всі документи, що складені (видані) на території Німеччини, мають бути завірені штампом APOSTILLE, в т.ч. всі оригінали перекладів німецьких документів, який проставляється у земельному суді за місцем складання присяги присяжним перекладачем.
#3 
YBR гость17.03.18 10:52
YBR
NEW 17.03.18 10:52 
in Antwort Гордана 16.03.18 15:08

один апостел 100% нужен, я просто с преводчиком созванивалась и она 100% не знает, т.к правила вроде часто меняются.

Немецкий документ с первым апостилем переводят, но возможно, нужно после этого еше заверять печать переводчика в суде, в котором он давал присягу

и это заверение опять переводить у переводчикa.

#4 
Мартиника старожил17.03.18 15:04
NEW 17.03.18 15:04 
in Antwort YBR 17.03.18 10:52

Когда мы получили Einbürgerungszusicherung, то к нему было сопроводительное письмо, в котором было все подробно расписано, где и у кого поставить апостиль. Посмотрите, может быть и у вас есть. Если же нет, то узнайте в своем АБХ, они наверняка, знают. Затем присяжный переводчик сделал нам перевод и сам заверил его в земельном суде, в котором давал присягу. Мы ему заплатили по счету. Все.

Не знаю, почему вам берлинцы не отвечают, мы из соседней с вами земли, ставили апостиль в Потсдаме, в Rathaus, Auslandbeglaubigung Abteilung.

#5