Deutsch
Germany.ruТерн → Профиль
Всего сообщений 771 Расширенный поиск Расширенный поиск
Заголовок
Форум/группа
Отправитель
 
Отправлено
 
29.08.12 22:47
(1) если сделаны по изо-нормам, должны подойти Переводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
03.08.12 10:57
(1) http://www.justiz-dolmetsche.deздесь все переводчикиПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
25.06.12 16:03
(1) присяжные переводчицы (а их 2), которые присягали в Гамбурге, получили от ведомства гербовую печать, на которой указано vereidigte übersetzerin für die ukrainische Sprache /hamburgвсе переводчики собраны здесь, как уже выше указали http://www.justiz-dolmetscher.deв поиск нужно задать нужную землю и языкПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
24.06.12 22:33
(1) я делала. действительно 3 месяца. сначала все оформила, через 3 мес позвонили и сказали принести паспорт. помню, было рождество, 7 января пришла, мне дежурная поставила штамп, отобрала синий паспорт и я уехала в германию. в консульстве заплатила 25 евро и всеПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
13.06.12 17:39
(1) нельзя в гамбурге карточкой, у них нет карточитателяплатишь в банке и приходишь с квитанцией, иначе там далеко бегатьПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
09.06.12 15:42
(1) н.п. возможно, кого-либо интересует17 мая был подписан указ №323/2012, очень многих выпустили из гражданства. консульство в гамбурге как раз рассылает письмаПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
03.06.12 12:17
(1) я уже не помню сколько времени конкретно это было у меня, но помню, что быстров письме вроде указывают, что в течении месяца надо сдать паспортзначит, придется звонить в консульство и спрашивать отсрочкуПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
03.06.12 11:32
(1) немецкий паспорт делают нормально месяц, но за дополнительную плату сделают быстреепри условии, что вы не собираетесь кардинально менять написание имениПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
31.05.12 18:20
(1) тут действительно все по разному. я не платила даже за справку, все было бесплатно. и уркунде у нас выдали на имя с отчеством, от него избавилась в штандесамтеПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
30.05.12 20:17
(1) Einführungsgesetz BGB1. Teil - Allgemeine Vorschriften (Art. 1 - 49)3. Kapitel - Angleichung (Art. 47)Artikel 47Vor- und Familiennamen(1) Hat eine Person nach einem anwendbaren ausländischen Recht einen Namen erworben und richtet sich ihr Name fortan nach deutschem Recht, so kann sie durch Erklärung gegenüber dem Standesamt1. aus dem Namen Vor- und Familiennamen bestimmen,2. bei Fehlen von Vor- oder Familiennamen einen solchen Namen wählen,3. Bestandteile des Namens ablegen, die das deutsche Recht nicht vorsieht,4. die ursprüngliche Form eines nach dem Geschlecht ...
 
 
28.05.12 18:33
(1) моя мама ездит автобусом и всегда с собой беретПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
   
 
04.05.12 10:47
(1) Наш новий сайт ПРОСТО http://www.Apostille.Ua для апостилей в украиненашла сегодня на какой-то страницеПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
     
 
24.03.12 17:07
(1) вам не надоело здесь обсуждать меня? вы как какая-то всклочная баба, которая не упокоется, пока не перемоет ВСЕ косточкипопробуйте поставить себя на мое место. в 2010 году вы слушаете в уни в ДРУГОЙ, НЕ ПО МЕСТУ ЖИТЕЛЬСТВА федеральной земли лекцию, где ДЕЙСТВУЮЩИЙ госслужащий вам оглашает пункт закона. через примерно полгода у вас появляется возможность использовать этот пункт, вы идете в амт в вашей земле по месту жительства и о чудо! информация подтверждается. какой вывод вы делаете? госслужащий сказал истинную правдуесли же он не сделал акцент на то, что в разных землях по разному регулируе ...
 
 
23.03.12 21:57
(1) ага, вот где собака порылась!получается, изменение имени бесплатно, но в некоторых землях справка бесплатно, а в некоторых за деньги?Переводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
22.03.12 15:29
(1) если при постановке на КУ это играет какую-то роль, то возможно надоесли нет, то не надо. лишняя головомойкаПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
17.03.12 10:10
(1) если я вижу свою ошибку, я признаюдокладчица в уни была не просто преподаватель, а Standesamtbeamte. законы о получении нем гражданства по ее словам по всей стране одинаковые. без разницы по землям. я ее слова не ставила под сомнение. ссылку на ненужность оплаты она не давала. так что я могу разве извиниться за легковерность к немецким госслужащимПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
 
16.03.12 21:53
(1) я проходила это в университете, докладчица утверждала бесплатность такой услуги, я ее слова под сомнение не ставила. поэтому здесь всем и писала. они подтвердилисьПереводчик / Übersetzerin / Перекладач ...
 
... 31 32 33 34 35 36 37 38 39