Вход на сайт
Предложение с английского на немецкий
240 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Привет всем!
Помогите, пожалуйста, перевести на немецкий вот такое предложение:
As the hullabaloo of the banking crisis fades, it seems increasingly to have been a kind of distraction from the wider topic. (взято из Financial times)
Больше всего меня интересует перевод времени глаголов. Насколько я поняла, в немецком переводе должна быть Gegenwart.
Почему употребляется have been?
Помогите, пожалуйста, перевести на немецкий вот такое предложение:
As the hullabaloo of the banking crisis fades, it seems increasingly to have been a kind of distraction from the wider topic. (взято из Financial times)
Больше всего меня интересует перевод времени глаголов. Насколько я поняла, в немецком переводе должна быть Gegenwart.
Почему употребляется have been?